| |
|
阅读网 -> 外国名著 -> 莎士比亚诗选 -> 04鲁克丽丝受辱记(第12页) -> 正文阅读 |
[外国名著]莎士比亚诗选 04鲁克丽丝受辱记(第12页) [第31页] |
[章节目录] 首页 上一页[30] 本页[31] 下一页[32] 尾页[43] [收藏本文] 【下载本文】 |
莎士比亚诗选: 04鲁克丽丝受辱记(第12页)
如今那小心的信差,已经回转家门, 接来了他的主公,和另外几位贵宾; 柯拉廷进门便望见:鲁克丽丝周身 裹着黑色的丧服,两眼被泪水浸润, 眼睛周围的蓝圈,像雨后天边的虹影。 她的这两道虹霓,预报着不祥的音讯: 前一阵风暴刚停息,新的风暴又临近。 她闷闷不乐的丈夫,看到了这般情景, 惶惑不安地注视着她那惨痛的面容: 泪水烫过的眼眶,看上去又红又肿, 脸上鲜活的血色,因极度哀伤而褪尽。 他已经没有气力叩问她是否安宁, 愕立着,好像老朋友,在恍惚迷惘之中, 相逢于辽远的异乡,彼此都惊疑不定。 随后,他轻轻握住她毫无血色的纤手, 问道:“是什么不幸的、异乎寻常的事由 害得你这样难受,这样连连颤抖? 褪尽你妍丽血色的,是什么悲苦怨尤? 为什么你要披上这伤心惨目的衣裘? 请你,亲爱的亲人,揭示这深重的哀愁, 说出你心头的痛楚,好让我们来解救。” 为了喷吐悲思,她已长叹了三次, 但要倾诉苦难,她却说不出一字。 最后她打定主意,听从柯拉廷的嘱示, 于是含羞抱愧地试图让他们闻知 她的清白的名节,业已被强敌拘絷; 她说的时候,柯拉廷,还有同来的绅士, 心情沉重而急切,倾听着她的言词。 在她湿漉漉的窠里,这只惨白的天鹅 为她必然的殒灭,唱出凄恻的哀歌: “没有什么言语,能形容这种罪恶, 也没有任何辩白,能矫饰这桩过错; 我只有少许言词,却有这许多灾祸; 靠这根疲敝的舌头,来把这一切诉说, 那么我的哭诉呵,只怕会太长太多。 “那么,这些话就是我必须说出的全部: 有一个生人窜来,侵占了你的床褥, 他匍匐在这枕头上(哦,亲爱的夫主! 你惯于在这枕头上,憩息你困倦的头颅); 他还靠卑污的胁迫,施加了其他凌辱—— 是一些什么凌辱,你可以想象得出, 你的鲁克丽丝呵,未能免遭荼毒! “在那墨黑的午夜,静悄悄,阴森可怖, 一个潜行的动物,潜入了我的寝处, 带着贼亮的短剑,和一支点燃的明烛, 向我的耳边低唤:醒来,罗马的贵妇, 快接受我的爱情;若是你敢于违忤 我的情欲的要求,我就要向你报复, 叫你和你的家族,蒙受绵长的耻辱。 “他说:你若是不肯听命于我的意志, 我就要刺杀你家的某一个粗陋的小厮, 接着我要杀掉你,还要当众起誓, 说你们正在干着那种淫邪的丑事, 就在那幽会的地方,我发现了这一对贼子, 在你们犯罪的时候,把你们双双杀死; 结果呢,我名节无亏,你却要永蒙羞耻。 “我听了他说的这些,正要跳起来叫嚷, 他就将他的利剑,对准了我的胸膛, 发誓说:除非依了他,让他如愿以偿, 我就休想活下去,半句话也休想再讲; 那么,我的耻辱,将永远留在史册上, 在这伟大的罗马,人们将永远不忘: 鲁克丽丝这淫妇,与贱奴淫乱而死亡。 “我自己这样软弱,敌人却这样强横; 面对这强横的恐怖,我更加软弱无能。 那法官凶蛮残忍,不许我口舌出声; 更没有公正的辩护士,能为我据理力争; 他那猩红的肉欲,当法官又当证人, 起誓说:是我的美色,引诱了他的眼睛, 既然法官被诱骗,犯人必得判死刑。 “告诉我,找什么理由,来为我自身辩护; 至少,让我这么想,也好减轻点痛苦: 虽然我血肉之躯,已为暴行所玷辱, 我这纯洁的心灵,照旧是清白无辜; 它不曾遭受强暴,它不甘同流合污, 在已遭败坏的腔膛里,它依然不屈如故, 它那完美的贞德,始终保持牢固。” 看他呵,真好似遭受惨重损失的商贾, 嗓音因痛苦而哽塞,头颈因哀伤而低俯, 不幸的双臂抱起,眼神凄恻而凝固, 两片嘴唇褪了色,苍白如白蜡新涂; 嘴唇想吹开悲痛,免得将话儿壅阻, 但悲痛难以吹开,他徒然费尽辛苦, 刚吐出一口叹息,吸气时又重新吸入。 有如咆哮的怒潮,一进入桥洞里边, 向它注视的眼睛,便让它逃出了视线; 这潮水卷入涡流,昂昂然腾跃回旋, 又回到逼它狂奔的那一道狭窄的水面; 怒气冲冲地进发,又怒气冲冲地退转; 就这样,他的怆痛,像往返拉锯一般, 驱使悲叹出动,又引这悲叹回还。 鲁克丽丝察见了柯拉廷无言的怆痛, 便说出这番话来,将他从昏乱中唤醒: “夫主呵,你的悲苦,给我的悲苦加了劲; 下了雨,洪水不会退,只会涨得更凶。 我的苦处太敏感,一见你这样伤心, 便更加痛不可忍;不如让这场厄运 仅仅淹没一个人,一双悲泣的眼睛。 “你若肯垂爱于我(我原是你的爱妻), 请看在我的份上,注意听我的主意: 要向那仇敌报复,立即给他以痛击—— 他是你的,我的,也是他自身的仇敌; 设想你是在保护我,免受奸贼的侵袭; 你的保护来迟了;要把他置于死地! 姑息宽纵的法官,只能够助长不义。” 她转向那些陪同柯拉廷来家的人们, “当我还不曾说出那个奸贼的姓名, 请务必向我,”她说,“保证你们的忠信, 火急地追击敌人,为我伸冤雪恨; 用复仇的武器除奸,是光明正大的功勋: 骑士们凭着誓言,凭着豪侠的身份, 理所当然要解救柔弱妇人的不幸。” 到场的各位贵人,都以慷慨的气质 答应了她的恳求,愿助她复仇雪耻, 对于她这项吩咐,骑士们义不容辞, 他们都急于听她揭露那恶贼的名字。 这名字尚未说出,她却欲言又止; “哦,请说吧,”她说,“请你们向我明示, 怎样才能从我身,拭去这强加的污渍? “既然我这桩罪过,是可怖的处境所逼成, 对这桩罪过的性质,应该怎样来判定? 我的洁白的心地,能不能抵消这丑行, 能不能挽救我的倾颓扫地的名声? 有没有什么说辞,能帮我摆脱这恶运? 被毒物染污的泉水,能将它自身涤清, 我又为什么不能把强加的污浊洗净?” 听了她这番话语,绅士们立即答复, 说她无垢的心灵,淘洗了皮肉的垢污; 以一丝无欢的苦笑,她把脸庞转过去—— 这脸庞犹如一幅画,画满了人间惨苦, 恶运的深深印记,由泪水刻入肌肤。 “不行,”她说,“今后,决不让一个贵妇 以我的失足为借口,要求宽宥她失足。” 这时,她长叹一声,仿佛心房要爆炸, 啐出了塔昆的名字,“是他,”她说,“是他,” 但她疲弱的唇舌,再也说不出别的话; 经过多少次迟延,声调的多少次变化, 多少次非时的停顿,衰惫而短促的挣扎, 最后她说出:“是他,公正的大人们, 是他指引我的这只手,来将我自身刺杀。” 她向无害的胸脯,插入有害的尖刀, 尖刀在胸口入了鞘,灵魂从胸口出了鞘; 这一刀使灵魂得救,离开这秽亵的监牢, 也就从此摆脱了深重的忧惶困恼; 她的悔恨的叹息,送幽魂飞向云霄; 永恒不朽的生命,见人世尘缘已了, 便从她绽裂的伤口,悄悄飞出、潜逃。 为这一惨变所震骇,像化石一样死寂, 柯拉廷和那些贵人,全都愕然僵立; 鲁克丽丝的父亲,看到她鲜血涌溢, 才把他自身投向她那自戕的躯体; 这时候,勃鲁托斯,从那殷红的泉源里 拔出了行凶的尖刀——这刀锋刚一拔离, 她的血,好像要报仇,奔出来向它追击。 |
[章节目录] 首页 上一页[30] 本页[31] 下一页[32] 尾页[43] [收藏本文] 【下载本文】 |
外国名著 最新文章 |
解忧杂货店 |
在人间 |
仲夏夜之梦 |
套中人 |
追忆似水年华 |
这里的黎明静悄悄 |
邦斯舅舅 |
昆虫记 |
挪威的森林 |
第六病室 |
上一篇文章 下一篇文章 查看所有文章 |
|
古典名著
名著精选
外国名著
儿童童话
武侠小说
名人传记
学习励志
诗词散文
经典故事
其它杂谈
小说文学 恐怖推理 感情生活 瓶邪 原创小说 小说 故事 鬼故事 微小说 文学 耽美 师生 内向 成功 潇湘溪苑 旧巷笙歌 花千骨 剑来 万相之王 深空彼岸 浅浅寂寞 yy小说吧 穿越小说 校园小说 武侠小说 言情小说 玄幻小说 经典语录 三国演义 西游记 红楼梦 水浒传 古诗 易经 后宫 鼠猫 美文 坏蛋 对联 读后感 文字吧 武动乾坤 遮天 凡人修仙传 吞噬星空 盗墓笔记 斗破苍穹 绝世唐门 龙王传说 诛仙 庶女有毒 哈利波特 雪中悍刀行 知否知否应是绿肥红瘦 极品家丁 龙族 玄界之门 莽荒纪 全职高手 心理罪 校花的贴身高手 美人为馅 三体 我欲封天 少年王 旧巷笙歌 花千骨 剑来 万相之王 深空彼岸 天阿降临 重生唐三 最强狂兵 邻家天使大人把我变成废人这事 顶级弃少 大奉打更人 剑道第一仙 一剑独尊 剑仙在此 渡劫之王 第九特区 不败战神 星门 圣墟 |
网站联系: qq:121756557 email:121756557@qq.com 阅读网 |