| |
|
阅读网 -> 游戏动漫 -> 哪些动漫原名很带感,中文名被翻译的很LOW?哪些动漫原名很LOW,中文名被翻译的很带感? -> 正文阅读 |
|
[游戏动漫]哪些动漫原名很带感,中文名被翻译的很LOW?哪些动漫原名很LOW,中文名被翻译的很带感? |
[收藏本文] 【下载本文】 |
哪些动漫原名很带感,中文名被翻译的很LOW?哪些动漫原名很LOW,中文名被翻译的很带感? 关注问题?写回答 [img_log] 漫画 ACG 日本动漫 二次元 动漫 哪些动漫原名很带感,中文名被翻译的很LOW?哪些动漫原名很LOW,中文名被翻译的很带感? |
说一些我觉得翻译非常好的1.《MAUS》和《鼠族》 阿特·斯皮格曼的《MAUS》是目前惟一获得普利策的漫画作品。 这部漫画通过回忆的方式,把犹太人比做老鼠。二战期间,在纳粹猫的压迫下,族群性的死亡。他没有一昧的歌颂苦难. 相反,他把部分老鼠(犹太人)的死,归咎于自身的贪婪,也因为贪婪,错失了最后的自救机会。 |
|
MAUS在德语中,也指代家鼠。阿特·斯皮格曼的祖辈便是德国犹太人,他通过这段岁月,精神上的将犹太人,比喻成生活在人类家中的老鼠,以“偷窃”人类的粮食为食?。 因此,《MAUS》翻译成《鼠族》颇有升华之意,将单一的老鼠,或拟鼠化的人,上升成一个族群,将“父亲的泣血史”上升为"鼠族的泣血史”。 可老鼠,本不就是一人人讨厌的啮齿动物吗? 2.《バガボンド》和《浪客行》 “バガボンド”是英语词,有流浪者的意思。 哪怕他的作者是井上雄彦,讲述的又是宫本武藏的故事,单这个名字和《浪客行》相较,意境差之甚远。 |
|
单从《浪客行》的意境来讲,浪客一词会让人联想到“浪人”和“侠客”两种意境。 前者是既有行踪不定的人的意思,也有日本幕府治下流浪的武士之感。 后者,则具有传奇色彩,颇有“十步杀一人”的侠客之境。 当者二者交融时,再说他是宫本武藏的故事,井上雄彦的创作,读者才会发出一声“本该如此”的感叹。 3.《アドルフに告ぐ》和《三个阿道夫》 “アドルフに告ぐ”直译的意思是“昭告阿道夫”,但实际上漫画开篇便是这样一句台词: 这是一个关于三个名叫阿道夫的人的故事。他们三人被同样的命运串连,却各自度过了不同的人生…… |
|
如果要了解日本反战漫画,我个人认为《三个阿道夫》是不绕过的,他比我看过的任何日本反战漫画都要来的直接。 《三个阿道夫》于1983年初开始连载,至1985年收笔。它并没有刊登在漫画杂志上,而是在时事新闻杂志《周刊文春》上连载。他和阿特的《鼠族》一样,其出发点都是以漫画的方式,服务于漫画读者以外的群体。 在这部漫画中,漫画之神清晰的定义了什么是“反战”,什么是“反战败”: 不光是告诉他们战争的伤害,更要让他们知道,这战争是因何而起、人们又是怎样在狂热的激情中滚入灭亡的深渊。 |
|
更让读者感到钦佩的是,手冢的反战思想,通过三个名为阿道夫的人,没有陷入个人立场的陷阱。 而是从“宏观叙事”的角度去思考反战,强调这不是个人,而是一群人的错! 手冢治虫看到了一个更远的事物,任何聚焦到个人的立场,都会不断滑坡,战争这一“宏观叙事”的产物,决不能被解构。 毕竟,错的,永远都是错的! |
那我肯定提名小野不由美原作改编的恐怖灵异题材动漫《ghost hunter》,讲几个能人异士凑在一起抓鬼驱魔的,有道士有和尚有巫女有灵媒有神父甚至还有高科技手段,各自分工明确团队协作,比如灵媒感知到鬼、和尚抗伤害拉仇恨、神父魔法输出、道士查鬼的底细、巫女憋大招。抓的鬼也由一开始的魑魅魍魉逐渐变得越来越厉害,最后几集那个鬼已经堪称邪神级别了。 结果这种题材的动漫中文翻译竟然叫《奇幻贵公子》… |
|
|
点名《胆大党》,粗看还以为是什么劣质国漫,后面误点还感叹国内2D也这么强了吗,结果是日漫 不管是本名ダンダダン,还是英译DAN DA DAN,或者韩文???,乃至直译??哒??都比这垃圾译名好听直观 |
以人名命名的动漫,中文翻译后既有可能变得更吸引人,也有可能变LOW。 前者类似《鸣人》翻译成《火影忍者》不明觉厉,后者类似《薇尔莉特·伊芙加登》翻译成《紫罗兰永恒花园》不知所云。 |
|
因为对动漫作品来说,角色人名是信息量极低的中性词语,以此命名作品缺少内容的泄露与情感的外溢。译者常常得精炼出作品内核,或选取标志性概念,来为作品“重新命名”。 做得好自然贴切带感,做得糙就难免庸俗不堪。 《COCO》翻译成《寻梦环游记》,既可以说片名更惹眼了,也可以说用“环游记”套路化翻译很LOW。 影视、小说同理。譬如《LEON》翻译成《这个杀手不太冷》。 |
|
|
|
|
|
|
电锯人里的血之恶魔,又名狗屎恶魔、胸垫恶魔的power 一般翻译英译为“帕瓦” 但是某站小天才翻译“大力” |
|
还有,电锯是错误翻译,实际上应该是链锯,分类上电锯和链锯是不一样的 |
家有女友。 Domestic Girlfriend. 谁能想到,这个听上去像是家庭情景喜剧的动画,会有如此胃疼的剧情和池沼的结局呢。 |
|
|
经典校园喜剧+恋爱喜剧《School Rumble》被翻译成了《校园迷糊大王》。 它还有一个比较小众的中文名《喧嚣学院》,跟原名比较接近。只看字面意思,就是 “吵闹的校园”。这个名字看似有点淳朴,但我个人推测,这个标题其实是在致敬另一部经典校园喜剧,不!应该称之为元祖校园喜剧。↓↓ 元祖校园喜剧《うる星やつら》被翻译成了《福星小子》。 字面意思是“吵闹的家伙们”。这个名字其实不是原作者高桥留美子取的,而是当时的编辑长根据高桥大妈的处女作《勝手なやつら》取得。字面意思就是“自私的家伙们”。 《School Rumble》根正苗红,绝对算得上是《うる星やつら》的长子长孙。将高桥留美子的喜剧风格传承了下去。但长江后浪推前浪↓↓ 经典恋爱喜剧《toloveる》被翻译成了《出包王女》。 只看英语tolove,结合剧情,我们可以理解为“热爱、热恋”。加上最后的Ru,toloveる读出来就是另一个日语单词「とらぶる」。副标题就是《To LOVEる -とらぶる-》。「とらぶる(trouble)」的字面意思是“麻烦”。结合剧情,我们可以理解为“爱如灾祸”、“为情所困”。 你觉不觉得这个名字跟上面两个的思路有点像?没错,《toloveる》也是继承了高桥留美子喜剧风格的作品。甚至女主角“拉拉”的名字,外星人的身份,莫名其妙的成为了男主角的未婚妻的设定,都跟《うる星やつら》的女主角“拉姆”极为相似。对后世的影响力也极为强大。 |
香港翻译特有的对后宫漫歧视: 《ハヤテのごとく!》→《爆笑管家工作日志》 《神のみぞ知るセカイ》→《机神追女攻略》 大概思路就是认准了后宫漫读者对不够直白的标题看都不看一眼,某种意义上来说领先轻小说标题一个版本。 |
刻板印象里,影视作品经过台湾和香港译名的,往往都会low一大截…… 如果说《航海王》还是商标权的问题的话,像《胆大党》这种颇有《铁金刚勇斗XXX》气息的名字就还不如直接翻译成《当哒当》…… 台译的《篮球飞人》也是完全偏离了原作的侧重点。 港译的《神剑闯江湖》更是一点幕府气息都没了。 台译的《超人力霸王》,也是一股子铁金刚的味儿…… 港译《明星学生妹》,你猜是哪部番?我真无语了…… 另外,《出包王女》这个其实不算译得不好,这个更多的应该算方言翻译,大陆普通话里是没有把trouble翻译成出包这个习惯的。 PS:大陆民间的方言翻译的巅峰,肯定是《日在校园》了,只是交换了下语序,就利用上了方言词表达了作品的核心。 |
直译:满是僵尸的世界,只有我不被攻击 意译:末世孤雄 |
生化危机,最终幻想点了个踩 日在校园 日在夏天点了个赞。 |
当然是龙哥的胆大党啊 |
原名李小狼,现在我们都叫,阔诺雷!decade!!! |
《猎兽神兵》原名为《致曾为神之众兽》。 |
|
|
|
|
|
|
《School Days》译为《日在校园》,《Naruto》译为《火影忍者》。 第一个翻译显然是刻意迎合低俗品味,《School Days》至少还散发出一股思春期的懵懂与悸动,而《日在校园》则散发着一股粗制滥造的(哔——)影片的味儿。 |
|
《Naruto》如果直译的话,就是《鸣人》、《鸣门卷》甚至《鱼板》,疑似有点过于意义不明了,但是译为《火影忍者》,读者对剧情设定和世界观就一目了然了。 |
|
|
|
[收藏本文] 【下载本文】 |
游戏动漫 最新文章 |
从名柯目前漫画进度来看,你觉得新一后悔看 |
给你15块,让你组建一支少女乐队(5人,见说 |
为什么岸本齐史的《火影忍者》后期质量直线 |
《一人之下》逆生三重为什么被放弃? |
《鬼灭之刃》好烂为什么会火? |
如何评价中国动画《超兽武装》? |
你最喜欢的二次元女反派是谁? |
为什么崩铁老是出有争议的角色? |
萧炎为什么不在斗气大陆发展地球科技? |
如何评价《海贼王》漫画第1110话情报? |
上一篇文章 下一篇文章 查看所有文章 |
|
|
古典名著
名著精选
外国名著
儿童童话
武侠小说
名人传记
学习励志
诗词散文
经典故事
其它杂谈
小说文学 恐怖推理 感情生活 瓶邪 原创小说 小说 故事 鬼故事 微小说 文学 耽美 师生 内向 成功 潇湘溪苑 旧巷笙歌 花千骨 剑来 万相之王 深空彼岸 浅浅寂寞 yy小说吧 穿越小说 校园小说 武侠小说 言情小说 玄幻小说 经典语录 三国演义 西游记 红楼梦 水浒传 古诗 易经 后宫 鼠猫 美文 坏蛋 对联 读后感 文字吧 武动乾坤 遮天 凡人修仙传 吞噬星空 盗墓笔记 斗破苍穹 绝世唐门 龙王传说 诛仙 庶女有毒 哈利波特 雪中悍刀行 知否知否应是绿肥红瘦 极品家丁 龙族 玄界之门 莽荒纪 全职高手 心理罪 校花的贴身高手 美人为馅 三体 我欲封天 少年王 旧巷笙歌 花千骨 剑来 万相之王 深空彼岸 天阿降临 重生唐三 最强狂兵 邻家天使大人把我变成废人这事 顶级弃少 大奉打更人 剑道第一仙 一剑独尊 剑仙在此 渡劫之王 第九特区 不败战神 星门 圣墟 |
网站联系: qq:121756557 email:121756557@qq.com |