| |
|
阅读网 -> 历史人文 -> 香港的英文名Hong Kong该不该改成Xianggang? -> 正文阅读 |
|
[历史人文]香港的英文名Hong Kong该不该改成Xianggang? |
[收藏本文] 【下载本文】 |
前者明显有殖民色彩,后者才是现代汉语拼音 |
高级的去殖民化 老外:“你们也过圣诞节?” 南方:“想过就过,挺好玩的” 老外:“为什么圣诞节要送苹果” 南方:“平安夜吃苹果 ,平平安安,圣诞节不就是应该送苹果嘛,几百年来一直如此” 老外:“......” 北方:“那都不正宗,圣诞节就应该吃饺子。耶稣来都不好使” 若干年后 全球圣诞节开始流行吃饺子 |
建议直接把China改为Zhongguo |
有句话说的好,反对一件事最好的办法是200%地执行它 |
笑死了,北大清华英文名里的 peking 和tsinghua 都还没改拼音,你操心起香港了 |
你英文不是给外国人看的吗,说Hong Kong百分之90的外国人都知道在哪,说xianggang谁知道是哪。 香港本来就是中文名称,Hong Kong本来就是中文名称的音译,哪来的殖民色彩? 只有海参崴改成符拉迪沃斯托克, 海兰泡改成布拉戈维申斯克。 更像是殖民色彩吧。 |
不该,对香港态度就是一切照旧。 2019年之后,香港的统战价值就触底了。 你要叫维多利亚港就叫维多利亚港,你要叫女王大道就叫女王大道,只要不闹港独,那中央就对香港搞无为而治,直白点说就是无视。 前两年搞成那样,说明本地上层要么忠诚有限,要么能力有限,这样的香港是中国的负资产了,连新加坡都不如。 自己错过了搞发展的最好时间窗口,最该选择大陆的时候选择了英国,现在英国没落了,香港还会有什么未来? 对于普通香港人来说,深圳广州对他们是开放的。 如果对大陆抱有敌意,老老实实呆在香港,就别想着来大陆了。 香港只会慢慢回到该有的位置上,并不值得投注更多关注。 |
澳门:低调就是好,没人记挂着我的英文名字。 |
历史原因,香港没有能力把Hongkong改成xianggang。但广州有能力把Canton改成Guangzhou,而且完成度还挺高。 Peking改为Beijing完成度几乎100%了吧。 'Good good study day day up' 时间久了也会被收录到《牛津大辞典》。 你现在跟老外打游戏卡了,也能用ka le无障碍交流 |
就连白皮殖民者统治这座小岛150多年都保留了当地居民的本地语言发音。这才多少年啊这么急了? 你可知“hong—kong”,确系我真姓~ 我唔使改名已太久嘢,老母! (不会粤语,欢迎纠错) 当年叫hongkong的时候拼音呢个后生仔都唔知在边度揾食嘅?个痴hi左线食饱无野做咩? |
100%同意。看到香港人发email就烦,好好的飞鸽传书不用,那才是中华文明。 |
说实话要不是我有个反贼大学同学 我都不知道原来北京的英文以前是Peking 老外也都说的Beijing |
你可知Sun Yat-sen 不是我真名? |
当我拿出这个,阁下该如何应对? |
|
|
|
|
一个很吊诡的事,粤语从“大中华”国族主义建设的急先锋,居然演变成了地区分离主义的排头兵,这仅仅才用了小几十年的时间。 其中包含的社会意识转变,在世界范围内都实属罕见。 补充部分个人想法,虽然湾友在这方面往往声音更激烈,但在实践领域,粤友反倒才是走的更远的一方。湾友无论如何推行所谓的“台语”,绿营无论如何急赤白脸的推行“大闽族”主义,其语言范围仍然没有走出,黄河流域基本盘这个圈去,无论其如何嘴硬自己的文化与大陆有何不同,其语法逻辑与文字书写,仍然与现行的北方官话没有任何区别,繁体不过是简体的旧版本罢了。 但粤友就截然不同了,其不仅仅是在语言发音上与北方官话不同,其在文字的书写与语法的表述上都形成了一套与北方官话具有明显差异的文字系统。可以说接触到广普书写的我,第一次切实的感受到了,文化差异所带来的阅读障碍,这种如同欧洲人一样的体会属实是使当时的我倍感新奇。此种差异甚至已经达到了俄语和乌语之间的差距,粤语书写可以说已经切实的为分离主义埋下了基础的条件。 当然,每个地区都有这自己独特的文化,分分合合乃是自然规律,评论区的各位没必要为了说什么话就去恶语伤人,正所谓语言也是一把利剑,对语言不加谨慎的我们才是制造仇恨与隔阂的罪魁祸首,希望大家在评论是能够尽量做到互相尊重吧。 当然我说出这么多我的自身体会,也是希望我们能够反思自己曾经的所作所为,正所谓有则改之无则加勉,不要让我们亲自去制造毫无意义的新的“仇恨循环”。 |
不是 广东话哪门子的殖民色彩? 啊那 Macao 要不要一起跟着换 别太荒谬 |
??? 我们广东人也成殖民者了?英文里面的炒锅也叫wok(粤音),你要不要让人改成guo,上海青英文也叫Bok choy,要不要让他们也改一下?炒面英语也叫Chow mein,改不改? 还有点心——Dim sum 番茄酱——Ketchup(粤语茄汁) 金桔——kumquat 妓院——hamshop(粤语咸湿) 要不要让洋人把这些通通纠正成国语标准发音? |
等乌鲁木齐、齐齐哈尔、哈尔滨、呼伦贝尔、呼和浩特先改了,再问这个问题好吗 |
你说的对,不仅Hong Kong要改成Xianggang,维多利亚公园(Victoria Park)也要改成乾隆公园(Qianlong Gongyuan)。 林郑月娥不能叫Carrie Lam,要叫Lin Zheng Yue E,李家超不能叫John Lee,要叫Li Jia Chao。 香港国际机场不能叫Hong Kong International Airport,要叫Xianggang Guoji Jichang。 港大/港中大/港科大不能叫HKU/CUHK/HKUST,要叫Xianggang Daxue/ Xianggang Zhongwen Daxue/ Xianggang Keji Daxue。 |
改成辱偶坎通。 rule canton,意为“征服广东”。 灵感来自符拉迪沃斯托克,俄语“统治东方”。 |
|
|
真正尊重文化且拥有文化自信的人,会在平安夜吃平安果,在圣诞节吃红烧肉 |
改不改是你说了算吗,跟你有关吗?香港再怎么变动,香港也不是你的,你去香港旅游也只能停七天。别整天赢了,先担心下你自己吧。 |
我建议把美国改译为恶魔瑞肯。 |
确实要小心粤语区,当年本来大清可以基业长存的,就是粤语区涌现出了许多和大清思想不保持一致的人把大清给整没了,假如不是粤语区这帮人,现在大清该有多强大都不敢想象。 |
Hong Kong来源,是英国殖民者登岛后问当地人这地方叫啥,人家说叫Hong Kong,所以有了这名字,Hong Kong本身就TM是当地粤语发音 你连这都搞不明白说啥啊 |
一个简单的问题,认清所谓去殖民化和殖民化其实只是一个硬币的正反两面。 HongKong不是香港英文名,而是香港粤语发音的英文拼写。 非要把香港英文拼写从粤语发音改成普通话发音,就是直白的当代殖民主义而已。 |
你要有本事,应该改成“香港”,而不是在英文字母里面打转。 |
香港改XIANGGANG,那么中国也要改ZHONGGUO,不能在叫CHINA了 |
能让好兄弟俄罗斯,叫中国“契丹”Китай给改了先吗? |
以前旅顺和大连是分开的两个城市,后来合并建成了旅大市,旅顺也排在大连前面,现在旅顺则变成了大连市的旅顺区,而大连这个称呼则源于沙俄侵占大连时对其的称呼“达里安港(亚瑟港)”,所以能不能先把大连改成旅顺,再把旅顺区变成大连区,以表示在自家语言中反抗殖民的决心呢?毕竟沙俄已经灭亡了整整100多年了。 |
晒晒你的普通话一甲证书给我看看。 HongKong是粤语“香江”/“香港”的发音,哪来的殖民色彩? |
很有趣的一个问题,可以看出低级的去殖民化跟高级的去殖民化。 低级的去殖民化,参考非洲明君之一的蒙博托,粗暴禁止西化服饰,要求老百姓穿非洲民族服饰,这应该是非常伟大的去殖民化举措,结果非洲刚果在蒙博托倒台后诞生出最热衷于穿着西方服饰的群体——萨普协会。 高级的去殖民化,是斩断原殖民地国家,受殖民统治的地区与其殖民帝国之间的不平等经济关系,参考一众非洲国家,虽然脱离英、法、比、西等殖民帝国走向独立,建立自己的国家,港、澳、印度果阿地区回归母国,但是非洲国家至今仍受英法等国的经济剥削,本土工业不能发展,本地优质资源长期以低价出口,工业产品长期被欧美等西方国家倾销,本质上还是处于殖民地的经济状态。 香港在1997年回归中国前,港英政府就开始设计“玫瑰园计划”,在香港大搞基建投资,而这些大基建投资,很大的一部分供应商就是英国公司。很长一段时间,香港警察的汽车是路虎,香港的旅行名片——双层巴士,则由英国著名客车制造公司——亚历山大丹尼斯垄断。英国及西方国家大量向香港输入高端工业产品,不仅将香港大量财富转向他们的本土,扶持他们的高端工业,更在香港民众种下——欧美国家的产品就是好的种子,源源不断地培养他们对殖民帝国的崇拜,香港学生以留学外国为荣,而荣中荣更是留学英国,以上世纪80-90年代的香港为背景的电影中,大量存在留学的桥段(如《天若有情》、《岁月神偷》等),这些都表示在当时出国留学是常态。 这些既榨取香港社会财富,又潜移默化地培养所谓“殖人”的措施,比起一个名字,危害更甚,更难以察觉。 很多人一叶障目,一看到香港的街道、景点充斥英国殖民总督及英国皇室成员之名就气血上涌,恨不得重新命名,却对这种真正的殖民化视而不见,实在可惜。 真正的去殖民化是以比亚迪大巴车取代英国制造的大巴车;国产的电动车取代香港的丰田出租车;香港政府飞行服务队以国产的直升机取代法国制造的直升机,而且这些产品是堂堂正正地以物美价廉取胜而非其他手段取胜,向港澳同胞树立中国制造更胜于欧美的印象,让他们以赴北大清华留学为荣,这比天天揪着一个英文名称跟街道名称不放强多了。 很多人还在要求通过改地名来进行去殖民化,近160年的殖民统治史,西方文化早就跟香港本土文化有了一定融合,你怎么去殖民化?一些地名是香港独有的,我们自然可以视为是香港的独特文化符号,一些使用频繁的街道名,可以无需更改,例如台湾的西门町,町这个词虽然起源中国,但是在日本含义及用途更为广泛。日本殖民者开发台北并命名的西门町,国民政府收复后也没有一改了之,保留了西门町的名称。像哈尔滨在光复后,面对大量俄国人名的街道,人民政府虽有大改,但是2004年一样将奋斗路改回了果戈里大街,难道2004年俄罗斯在殖民中国吗?秋林公司还是俄国人开设的,我们一样还是使用原名,秋林·里道斯还是“中国老字号”呢。 澳门同样有大量的殖民者留下了长地名怪地名,为什么澳门的“殖化”没有香港严重,不还是因为葡萄牙在后期经济滑坡,无法将澳门纳入葡萄牙的贸易体系,葡萄牙也没有像样的工业产品强迫澳门采购,反而英国可以做到这些。 只有当香港对英国跟欧美的经济滤镜消除掉,他们自然会对这些蠢地名各种解构,什么亚美打利庇卢大马路,我们都叫“新马路”的。 |
PayPal上还真这么显示,不知道是因为我挂了内地卡还是别的什么缘故。 按照两文三语的官方语言地位,这么写没什么问题啊。 香港 英文:Hong Kong 普通话拼音:Xianggang 广东话拼音:Hoeng Gong (香港语言学学会) 都是具有官方地位的香港的拉丁化地名。 在国际上一般通用英文拼写Hong Kong 没毛病 谁让英文是国际通用语言呢 在中国当然也可以用Xianggang咯 谁让普通话是国家通用语言呢 啊?广东话拼音啊?这个知道的人不多啊,尤其是典型的新兴普通话省份广东省。 看那么多当地IP的还以为“香港”广东话读作Hong Kong呢。看来他们对广东话也不咋熟悉了。 |
自信就靠这个? 自家文字都没认全就开始厌恶全世界? 幸亏你我都只是个P民 |
提问者还是广东IP,笑死人,快说你是来广东旅游的,别丢人现眼了 香港、澳门(Macao)的名字并非殖人所赐,而是来自粤语,粤语是汉文化的一部分 如果你是汉字拼音化支持者,我觉得可以立马滚蛋了,自己一边yy去,1920年代就被否定的东西现在翻出来炒作有意思么 如果你只是因为狭隘的民族主义情绪作祟,建议寻求心理咨询,或者没事少上网 猜猜为什么中国的顶级域名是.cn不是.zg,以后见老外你也别说来自China,说zhongguo! |
hongkong好歹是粤语发音,tsinghua这算怎么回事? |
|
[收藏本文] 【下载本文】 |
历史人文 最新文章 |
为什么日本人不把汉字从日语中删掉? |
如果汉朝二十四帝在九泉之下相见,汉高祖刘 |
想看你会翻来覆去看的言情小说,孩子已经要 |
有没有绝世甜文,甜到爆炸的文? |
为啥古代没有大规模的女兵部队? |
如何评价周作人的为人? |
蒙古语现状是怎样的? |
怎么理解“ 善战者无赫赫之功 ”? |
为什么2024年大选,特朗普不再带伊万卡? |
你见过最毁三观的事情是什么? |
上一篇文章 下一篇文章 查看所有文章 |
|
|
古典名著
名著精选
外国名著
儿童童话
武侠小说
名人传记
学习励志
诗词散文
经典故事
其它杂谈
小说文学 恐怖推理 感情生活 瓶邪 原创小说 小说 故事 鬼故事 微小说 文学 耽美 师生 内向 成功 潇湘溪苑 旧巷笙歌 花千骨 剑来 万相之王 深空彼岸 浅浅寂寞 yy小说吧 穿越小说 校园小说 武侠小说 言情小说 玄幻小说 经典语录 三国演义 西游记 红楼梦 水浒传 古诗 易经 后宫 鼠猫 美文 坏蛋 对联 读后感 文字吧 武动乾坤 遮天 凡人修仙传 吞噬星空 盗墓笔记 斗破苍穹 绝世唐门 龙王传说 诛仙 庶女有毒 哈利波特 雪中悍刀行 知否知否应是绿肥红瘦 极品家丁 龙族 玄界之门 莽荒纪 全职高手 心理罪 校花的贴身高手 美人为馅 三体 我欲封天 少年王 旧巷笙歌 花千骨 剑来 万相之王 深空彼岸 天阿降临 重生唐三 最强狂兵 邻家天使大人把我变成废人这事 顶级弃少 大奉打更人 剑道第一仙 一剑独尊 剑仙在此 渡劫之王 第九特区 不败战神 星门 圣墟 |
网站联系: qq:121756557 email:121756557@qq.com 阅读网 |