| |
|
阅读网 -> 教育信息 -> 有哪些出国后才发现的以前对英语世界的错误理解? -> 正文阅读 |
|
[教育信息]有哪些出国后才发现的以前对英语世界的错误理解? |
[收藏本文] 【下载本文】 |
相关问题: 来中国后才发现以前对中文的错误理解有哪些? 有哪些出国后才发现的以前对法语的错误理解? 有哪些出国后才发现的以前对西班牙语的错误理解? 有… |
就说一个笑话吧。 去超市结账的时候,收银小妹问了一句:Cash back? 我一愣,咿,超市购物还有返现!马上:Sure! 收银小妹:How much? 我再一愣,啥,还问我要返多少?立刻:As much as possible! 收银小妹一脸懵逼... ————————————————————— 其实美国人很少花现金,不是同一家银行的atm机取钱是要手续费的,而且地广人稀,atm机还真不太多。所以在超市买东西的时候,结账时如果刷debit card是可以向收银员取钱的,这个操作就叫“cash back”。比如你买了50刀的东西,结账的时候你说要取100刀,收银员帮你下150刀的单,然后拿100刀现金给你,但是一定要用卡里有钱的debit card(储蓄卡)才可以这样操作。类似于在国内你没现金,向陌生人转微信支付宝换现金。第一次经历,常常误解cash back的意思,哈哈哈。 |
嗯?大家还在看这个贴 更一个吧 口语What have you跟在一串词后面,不表示提问,而表示 等等等等etc. 吃/听烦了,腻了,都可以用I’m tired of... ------------------------- 今天给一个自闭症小孩做心理测试,每次看见袋鼠他都很兴奋叫kangaroo and joey, 我以为这是袋鼠昵称,就像Thomas the Train一样,觉得怪萌的。后来问了psychologists,才知道joey真的就是本身就是指袋鼠宝宝,不是昵称别称。就像calf指代小牛一样的用法。难怪老友记里Joey那么幼稚,大家却又特别纵容他。说到名字,又让我想到了秋衣秋裤叫做long johns 最近学的新词,说一个人很作,特别难搞,可以用high maintenance 参加一个语言障碍训练的workshop,presenter说我们对有障碍的小孩一般都是要加强辅音训练,而非元音训练。为什么???因为在美国不同的地区,pin pen pan都可能读成同一个音,根本没法分辨,小朋友会觉得很困惑。 ------------------------- 美国人的符号书写有些跟我们也不一样。7非在腰上加个点,6我经常误认为4,&ersand完全不是写成&,而是3反过来写加一竖。我写的直挺挺的1还被美国老太太纠正过,说小时候字没好好练。美国人写小数,比如0.5会写成.5 不写0(感谢提醒) 有个公开大声感谢的活动或者行为叫shout-out 考试的时候选择题别在正确选项上打勾,最好画圈圈。 别人为你做了一件很美好的事,你可以说you made my day. 遇到个百年一遇的奇葩,你也可以嘲讽一句he made my day.今天真是圆满了,没白过啊! 事情做好了。别人会告诉你“you are good"/ "you are all set"/"you are good to go" 你好了 别人说谢谢,除了no problem, anytime和welcome, 也可以理直气壮接受 “嗯哼”,或者sure。比如我给别人扶个门,并没有想多交流。 Excuse me用的很多。走纽约街头,得说一路excuse me。老师说话中间清个嗓子,喝口水,别过去咳一下,都会说声excuse me 在美国打喷嚏,到哪儿都会被bless you一下。所以春天花粉过敏的时候在课堂上连打十个喷嚏真的需要勇气,要不然老师都停下来bless一下也是压力很大。我学生问我bless you用中文怎么说,我告诉他我们中国人一般不这样用,一般打喷嚏什么都不用说。他觉得很rude。但是想想身边有朋友硬翻译成“保佑你”,我也是不太能忍...好几个朋友在评论里国内也有相信的说法,比如“长命百岁”“一百岁”“保重”我觉得这在功能用法上其实还满相近贴切的。感谢大家分享。不过感觉bless you用法还是和国内不太一样,打个喷嚏周围好多人抢着bless you需要身临其境双声道立体音地感受。(对此处讨论感兴趣的盆友,看完以后可以去看评论精华区) How are you? 居然可用 I'm well 来答...你萌当年谁学过? See you变体 see you soon/see you later / see you around/see you in a bit 朋友病了发短信发 Feel better 早点好 蛮多人有偏头痛的migraine 姨妈前不舒服统称PMS 打嗝hiccups 中国人的身材在美国基本上都算skinny很瘦,美国现在比较流行的身材是curvy型的,曲线前后左右都有点夸张那种。 All right使用频率蛮高。一般跟ok差不多用。"can you do it?" "All right. I'll do it." 老师要换主题了会说“all right. Let's move on" 别人说sorry. 可以回答 没事that's all right. That's fine. You're fine. 有礼貌的人,打个喷嚏,发出了响声,物品碰到了别人都会sorry一下。有些情况别人还会跟一句are you all right?你还好吧? Good不怎么好 fine更糟 great一般好 not good那是相当糟了 not that bad不是辣么糟(至少比你心理预期/底线强) amazing terrific fantastic awesome比一般好好一点 真好到天际美国人就没有一个词能用了 得要大段语言描述究竟好在哪 有时候他们用词挺随意的。老师说“can you get the door?"站在门口的我呆住how can I get the door? 原来他只是让我把门关一下。 新生orientation结束的时候,我说if you have questions, you can stay. If you don't, you can leave. 结果下面人笑倒了。我说怎么了吗?不对吗?我的ABC同学说我们一般说you're free to go.因为you can leave,不是你可以走了的意思,而是委婉的督促别人离开。大家知道我是国际生,这些事都是一笑而过。谁让英语是我的外语呢? 要求再说一遍,一般都是很随意的,what? What did you say? Say it again. Say what?(说啥?) Could you repeat? What was the last word? Sorry? I'm sorry? 我有时候犯傻,直接回句“哈?”"嗯?” 他们也知道我没听明白。我没怎么听过I beg your pardon. 跟中文“那个”“然后”一个级别的词,you know, like Get it?明白了吧? 聊完天经常用take care 保重 不高兴,有点生气,烦躁的的时候一般用upset。用angry是相当恼火了,用的少些,口语还会说I'm pissed off. 有些用法不讲语法,大家就约定俗成用了。比如我做完了 叫"I'm done"。 按照咱们以前学的语法,电话里有人要找的话,我们大概会说说“it's me" “this is her/him(作表语)",但是美国人一般都说“this is she/he(作主语)"。 男生女生都有可以叫guys,只有女生的时候有些方言会叫gals 有些老师还喜欢说folks 来指“大家” Yellow page就单纯的是黄页 有些用法还是蛮有地域差异的。德州的朋都听过howdy吧。还有在德州没听过,在纽约老师常用的:just a Segway...我的理解是“跑个题”。(查了一下,其实应该拼作segue,表转折,是个外来词,因为拼写没有听起来一样的Segway公司名好记,渐渐被误用成了Segway)。 纽约人还喜欢用with that being said “鉴于以上内容”,一看就是文化教育程度高啊。再来个栗子。下毛毛细雨,我经常不假思索地问is it raining? 被大人和6岁小孩都纠正过“no, it's drizzling". 行了行了,你们纽约人真有文化,大人小孩都咬文嚼字的。纽约冬天还经常有blizzard暴风雪。我教的小到四五岁的小孩挑蜡笔都会说我要turquoise绿宝石色。 Drill有死记硬背的意思 但是fire drill是消防演习 每次fire alarm一响 大家都是很井然有序的 今天之前一直搞不清三明治和汉堡的区别。今天才知道burger是sandwich的一种,牛肉汉堡是hamburger。burger夹的是碎肉做的那种饼,那肉饼叫patty. 小时候背单词饼干是biscuit, 到了美国发现国内的饼干在美国叫crackers或者cookies。 biscuit在美国另有所指,指的是一种吃起来碱味有点重,看起来有点泡的饼。零食叫snacks 面包店是bakery 纽约街头有很多不怎么上档次的小餐馆叫diner 就是破产姐妹工作的地方 美国的动物如果能判断性别,都会用she or he. 我经常用it, offend到了不少主人。猫和狗有性别,乌龟有性别,马有性别,连鱼都有性别也是醉醉的。相信大家出国后都有性别混用的时期吧,每次因为he/she的问题还得要红着脸做翻解释。我住了美国这么多年,说话偶尔he/she还会用错,为了减少错误,我依然一般尽量少说这几个词... 在美国看医生,记得把单词查好过一遍再去,要不然填表就得呆好半天。医生是doctor,护士是nurse,牙医是dentist,外科医生叫surgeon,这国内还学过哈。但素,来了以后光区分医生就很凌乱,因为稍微专业一点的疾病,generalist就要给refer专科医生specialist了。整牙医生叫orthodontist,妇产科医生叫Ob-Gyn, 精神科医生叫psychiatrist,神经科医生叫neurologist, 儿童医生叫pediatrician, 看脚的医生叫podiatrist,皮肤科医生dermatologist...还有看病之前表上那几十种疾病史,第一次去没填完就觉得累了。 其它人好像提过,理发地点:男生barber shop 女生beauty Salon。第一次我想去barber shop理发,别人把我撵了出去。美国大部分理发师的理发水平不得不说,啧啧,真差。远不如国内杀玛特小哥们。但是理发该给多少小费这个问题对我也一直是个谜。 口误嘛...我也有说caffeine说成cocaine, condo说成condom的时候... 锻炼完后一天肌肉酸痛应该说I'm so sore,有一次不小心说成了I'm so sour. 当时说完自己就一愣:嗯?总感觉有什么不对... 上课多发言,因为美国人其实自己的圈子也很小,不知道我们的背景经历。他们很多人也是一直生活在一个自己的bubble里面。我们想过的事情他们可能从没想过。主要你有idea,会发现虽然你的broken English也能让全班频频点头。 还有说话要注意一点,我们万一以偏概全说了中国一点事,他们都全部相信的。其实大部分人美国人critical thinking skills都蛮差的,哪怕是博士班里的同学好多也是老师说什么信什么,很少去查证。所以还是尽量多说点中国的好事,要不然他们一脑补就糟了。(反例:美国空气都是甜的) 口音问题,虽然成年后很难练到native speaker的程度,但是说的多听的多口音还是会变好。所谓native speaker程度,我的定义是你一听就能听出来别人有什么口音,来自哪里。有天班里有个女生发言,老师说just wait a second. Did you just say aboat? Are you from Canada?大家哄堂大笑,那女生顿时面红耳赤说:I mean about. I'm from Boston.大家恍然大悟(注:此处不包括我这个吃瓜群众)。他们能很准确抓到这样的言语差异的细节,毕竟他们听过的各种variation。讲回语音,我家理工科呆萌老公的英语还可以,刚来的时候也凑了个托福100分,但是有些音小时候没听准过,v都读成w, th全发s,而且口音较重,还怪小时候老师口音重(啊喂,小时候每天你回家没听听力磁带吗?)。不过最近我听他打客服电话说的好准好溜好顺耳啊,明明就是天天宅办公室讲中文的人进步咋也挺大。所以在英文环境里久了,口音发音还是会变的。不影响交流的话也不用太纠结口音。发音语法更重要,还有问句结尾声调,陈述句结尾降调这个练好才不会把别人弄糊涂了。 最后,写作方面,我觉得美国人写作水平也是千差万别的,大家别被他们大部分人带偏,写一堆废话,其实啥都没讲。文章还是简洁直接易读最重要。咱们中国的英文写作基本功还是不错的。 答案都是手机打出来的,想到哪儿写到哪儿,答案不是穷举哈。有些常用的、简单的、大家都会的就没提了。还有一点,语言里面有个分支叫“语用学”,就是研究语言在各种不同环境下怎样使用在正确合适。主要是合适不合适。和朋友间,你可以直接用“你说啥”,你和大领导之间如果不是平等关系,说同样的话就等着小心眼领导在心里给你穿小鞋吧。所以请求重复在不同人之间用"I'm sorry?"和“say what?"还是“could you repeat?"完全取决于你们的地位高低远近。我上面的答案没怎么考虑语境,大家可以自己到语境里的时候自行体会,有一点有朋友让我强调一下:本文内容全部都是我在美国环境里学到的,跟其它英语国家无关,语义在不同环境下会有变化。我相信国内英文教材还没有特地包含pragmatics这一方面。这也是我几年前读英语教育硕士的时候英语研究比较热的一块。 有些过去时用法表示委婉,并不表示时间,比如might/could/would. 发邮件时我一般都是I wanted to ask/I was wondering/could it be possible that 补几个文具吧。有些东西真是学了英文,忘了中文...订书针叫staple, 订书机叫stapler 打孔器叫hole-puncher 普通装十来张纸的小文件夹叫folder 大的能装几十上百页的那种打孔文件夹叫binder 教室里放衣服书包的柜子用锁的叫locker 不用锁的叫cubby 卡纸cardstock。有些东西就是品牌名 比如创可贴就叫Band Aid, 小时候那种鞋子上不用鞋带一拉就开的扣子叫Velcro,棉签是Q-tip。说到卫生用品cotton pad是卸妆棉,不是卫生棉...题外话,我推荐各位女生朋友有条件的话试试tampon... 再补。有些东西用case。手机壳cellphone case 电脑壳laptop case 枕套pillow case (被子叫comforter 美国没有被套 只有一层bed sheet 和床罩子fitted sheet) root beer是一种软饮料(soda) 不是啤酒 有人觉得番茄酱ketchup难记,忘了哪一年学的,ketchup其实是由粤语“茄酱”来的,会白话的小盆友肯定一听就明白了。当年我在广州读大学,班里30个广东同学,并没有人纠正老师其实在广州番茄酱叫茄汁,就是对学习有帮助的话记下就好。 买单的时候可以问can I have the check?然后大方告诉服务员你们要分开付split the check.有时候服务人员会问一起付还是分开付together or separate? 各种衣服也是有各种名字 什么小背心tank top 休闲西服外衣slack 套头衫 sweater 开衫cardigan 羽绒服和羽绒被都是用down 太多了 等买衣服时慢慢学吧 但是要提一句尺寸,很多中国女生买S码都会大了,需要买petite,跟XS差不多码 更两个介词用法吧。I'm in. 我加入。I'm on it. 我正在处理这事。 第101回更,我也是提倡标准用法。大概是一直在校园里的原因,我很少听到爆粗,最多就是听个f-word,还是受教育程度高啊。写着写着就忘了标点,手机打字习惯了不加标点... 说起英文名,大一外教也给我起过英文名,那个英文名陪了我大学四年。出国后,有一次班里热烈讨论起这个问题,有人说名字是人的identity的一部分,很多英语母语者强迫外国人起英文名究竟是因为名字太难,还是人太懒,不愿意费心思去记住外国人的名字呢?想想太有道理,自此废弃英文名,强迫老外学起我的中文名中文发音。虽然qio开头的发音对他们来说很难,我每次都会把这当成一个educational moment,告诉他们这个音在中文里怎么读。开始班里同学都记不住,等大家记住了以后,老师读错的时候,会有同学抢着帮我纠正老师的读音。大部分时候,他们叫成什么样子,我都会先答应,然后纠正。而有些人一上来就读对,我都会惊呼你怎么会读?然后这个问题经常成为聊天不错的话头,听他们讲是因为之前的中国朋友客户还是中文学习经历。我觉得用英文名既不会提高我们的英文水平,也不会帮助我们更好的融入环境。要融入,反而要保持自己的独特性,让他们去接受和拥抱你的不同。 呃,我的关注者大概就是假关注者...篇篇没人看,你们关注我什么呀 随手点个赞 我会接着更的 感慨一下,关注这个话题的都是求知爱学习的好娃啊 表扬我己己 ----------------既然看到这里了,你一定要看完评论精华区再走-------------------这也是Hin重要的讨论板块和学习过程------------------- |
记得中学的时候学过“Naughty”,中文直译是淘气。本来是想跟美国佬说我老婆昨天给我开了个玩笑,像个淘气的小孩子,我用了“My wife was naughty last night”,结果大家色眯眯地来打听怎么个Naughty法。后来我才知道,naughty是描述“下流,但我喜欢”的意思。中文类似说是“你这个小妖精”之类的。 |
|
|
|
丨医学科普:要靠谱丨医学英语:太重要丨 |
出国前我背单词背了谐元韵(assonance), 银板照相法(daguerreotype), 和滴酒不沾者(teetotaler)。 出国后我学会了怎么说七分裤(capris), 捡狗屎(pick up after your dog),和推着自行车走(walk the bike)。 出国前,要表达“同理”,我会写“This applies to XXX as well", 但现在我会写“Ditto for XXX". 出国前我以为形容一个人“mean”是说他/她“卑鄙、吝啬”,现在我知道这是说他/她“毒舌”。 出国前,指出别人数学证明步骤的错误的时候,我会说“I beg to differ. I thought it should be...", 现在我会说“Sorry to be dense. I didn't follow. "(我真傻真的,没跟上您这步怎么推出来的。) 出国前我牢记回答“Do you mind..."时要用否定词“No”来表达不介意。现在我知道“Sure”、“Of course” 等肯定语意表达的都是不介意的意思。 出国前,当我想提议空调温度太低应该调高点儿,我会说“Should we turn down the AC?" 现在我会说“Is it just me or is it really cold here?" (我一定是疯了,怎么觉得身上有点冷呢?) 出国前我从来没用过“literally",现在literally一天至少用literally十次。 出国前我想当然地以为"tall"杯是大杯。现在我知道“tall latte"是小杯(12盎司)拿铁,而中杯和大杯分别是grande 和 venti。 出国前我会用pretty/beautiful形容别人衣服“好看”,现在我会用cute. 出国前我最小心的语法点是虚拟语气主从句时态一致问题,常常为到底是不是表达“与事实相反”意纠结。现在我最注意的是是否犯了run-on(用逗号连接完整句)错误。 出国前我爱写“First and foremost"和"Last but not least"。现在想起来都脸红。 出国前我以为美国人直截了当说话不绕弯子,出国后发现来自文明古国礼仪之邦的我们讲英语其实很直来直去给人粗鲁野蛮的印象。比如: 别人问你“咱去哪儿吃”,要表达“我随便”应该用“your call"而不是“I don't care"; 敲门找教授谈话发现他/她正在低头忙着,应该说"Is this a good time for you?"而不是“I think I have an appointment with you”; 不同意某事时,最好说“I am not sure about 某事”,而不是“I don't agree with you on 某事”。 我还明白了: 教授邮件里写“NB”不是说这事儿很牛,而是敲黑板让我注意重点(“NB“是拉丁语“nota bene",即“note well"的缩写”。) “Emmm" 是委婉表达反对,"Ahhh" 是恍然大悟,“Awww”隐含“that's too bad",“Mmmm"是说嘴里的东西好吃。什么嗯嗯哪哪哼哼哈嘿的拟声词不能混用。 在也无风雨也无晴、有点闷骚有点烦的日子里,当别人问“How's everything going?"的时候,最好的回答是:“It's going." 补充: 出国前我以为interesting是真心讲“有趣”。现在我知道interesting更多情况下表达不置可否的、礼貌性的不同意。比如当人说“你闺蜜是个大好人”时,如果你觉得闺蜜其实是个混蛋,可以说 ”interesting"。(感谢@什么都不懂 和 @不会飞的麦抠 的提醒) 出国前我以为“technically speaking"是指“从技术角度而言”,后面要紧跟术语公式大定理的。现在我明白technically speaking 你可以在任何时候没有任何理由使用“technically speaking”修饰你想说的几乎任何的话。(感谢 @陈瑛 的提醒) 感谢 @Steve 补充:Awww 还可以表达“萌化了”的意思。注意一定要以阳平声结尾配上蹙眉、捧心、朱唇轻启的动作神态方可达意。 感谢 @陈苡清 对"literally"的绝佳翻译:“讲真”,比什么英汉字典里翻译的“从字面意义上讲”准确性高了一个数量级。同理还有“plausible",英汉字典里常错译成“似是而非的”,真正的意思是“还真没准儿”(表达肯定意)。 感谢 @金浩明 的提醒,Ditto/NB等拉丁语外来词不是美国人人都用的说法。可能是学者圈里带炫耀性的黑话... 集中回复一些常见问题: 1. “literally”到底怎么用? 看个例子。 “I died of embarrassment." 表达的意思是:"我简直羞死了。这里的"死”是夸张的修辞性(figurative)说法,形容羞得程度深。 “I literally died of embarrassment." 表达的意思是:“我因害羞而去世了。” 因为用了”literally”修饰,“死”做字面意思理解。 日常口语中,常用literally表示“毫不夸张”。比如:“Ugh I literally finished the whole bucket of icecream by myself.” (一点儿不夸张,我一个人吃完了整个一桶冰淇淋。) 2. 为什么写文章不要用“first and foremost”呢? 这个说法是个“tired cliche” (用滥了的老掉牙说法)类似开学典礼致辞上的“秋风送爽,金桂飘香”。 说重点之前加“first and foremost",如同说“此乃首事也。首事既布,然后可以举事。” 很啰嗦,没必要。 我个人倾向把这些无意义的说法压缩,直接讲“First”或单刀直入讲你想说的就可以。 3. 写作中如何表达“我不同意”呢? 直接一句“我不同意A的观点”太生硬了。 表达“不同意”可以更巧妙一些。比如这句: “Unlike what U.S. president Donald Trump thinks, the nuclear deal between Iran and world powers was a win-win case.” 全句没直接说“我不同意”,但已经明确表达了作者不同意Trump的看法。 4. 出国前少有听闻,但在美学习生活中常见的用法还有哪些? 学术写作中出现的拉丁语词汇/缩写,除了e.g., i.e., etc这些大家熟悉的,常用的还有: “per se" = in and of itself "viz",即videlicet, 意思类似"namely" "cf",即confer,意思类似"compared to" 刚来美国上大学时不懂的一些常用缩写(多在非正式email或短信中): AKA= also known as TGIF= thank god it's Friday J/K = just kidding OATUS = on a totally unrelated subject (翻译:啊对了还有一件事) BRB= be right back 经常出现在教授板书上的还有: "w/", "w/o", "w/e",分别是 with, without 和 whatever "ppl"= people “b/c"= because "nec" = necessary "cont." = continued 类似于“walk the bike" 这种生活中常见,但在国内从没机会学到的“小词”:实在是太多了,想到了什么慢慢补充吧。 “炝”锅,让洋葱末变软出香气,写做sweat the onion 如果再炒一会儿让洋葱末变得金黄:brown the onion “揉”面: knead the dough “拌”沙拉:toss the salad “泡”茶包:steep the tea 把自己的想法“讲清楚”: flesh out (my ideas) 我的一点“拙见”:my two cents 目的性不强地“聊聊”(近况):touch base, check in 去吃饭/喝酒,想让服务员“少加”冰/盐/糖/辣子:easy on the ice/salt/sugar/spice 形容颜色太"窃"(北京话,指因过于亮丽而俗气):(the color) is too loud 另外还有对过去式的理解,出国后有了很多新的体会。 I was wondering... 后面加的往往不是“思虑”的内容,而是礼貌的要求。 I'd thought... 后常加看法,表示委婉反对。 常见的食品饮料简称: BLT: bacon, lettuce and tomato sandwich (培根生菜和西红柿片三明治) PB&J: peanut butter and jelly sandwich (花生酱和果酱三明治) OJ:orange juice Dumplings直译是汤里的面疙瘩,可配红菜汤,奶油浓汤等等。在西式餐厅菜单上看到不要激动。Gyoza((煎)饺子,日音译),wonton,shumai, dimsum 等一般没有歧义。 有关tissue的问题: 擤鼻涕的卫生纸直接叫kleenex就可以(类似棉签直接叫Q-tip就可以),上厕所擦腚的纸叫toilet paper,擦干手的纸叫paper towel。 卫生巾叫pads,虽然用tampon的人更多。 欢迎补充。 |
I'm coming. I'm cumming. |
|
|
谢邀。天气太热,先送刚来美国时闹的笑话一个…… UIUC有公交车叫Yellow Hopper, 长这样,很可爱的。 |
|
|
|
那天我一看见Yellow!兴冲冲的跳上车,眨巴着星星眼问司机: Hi! Are you yellow hooker? 说完纯洁的我顿时觉得哪里不对,怎么学校里居然有公交车叫如此不可描述的名字呢? 最搞笑的是老司机居然淡定的回了我一句, Yes. 这辈子就靠这个笑话过日子了!! 好了,下面开始装正经的。 语言每天都在变化,教材永远改不上,这也是语言的魅力。 我几乎可以不要脸的称自己是半个英语老师,因为美国的大学没有专门培训中文老师的课程,我的课都是和英文老师一起上的。 1. 出国后发现没听过美国人说“so so” so so这个词是出现在我们中小学英语课本里的,当年几乎是我们百搭的回答。出国以后才发现美国人虽然也听得懂,但是都不这么说。一般用“Not bad/OK/alright. 2. 不是所有外国人都能教英语!!!! 回想起我中小学的外教,菲律宾的印度的马来西亚的365行干什么的都有。唯一一个美国外教还是个混混。上课就是放电影,下课还找家长借钱。家长们还以为美国老师就是这么教的,freestyle! 以为跟着外国人自然就能学好口语了。现在好多了,基本上主流的在线英语课也都要求英语系毕业美国教师执照了。 3. 美国女生聊天一定要夸!张! 相比我们中国女生的婉约美,美国女生见面就是一顿海夸。 “OMG I like your dress!” "OMG I like your necklace!" "OMG I like your outfit!" …… 一开始还挺不习惯的,后来觉得就是一种问候和寒暄的方式,让彼此开心,是不是真的喜欢反而不重要。 4. 橘子不是Orange Orange像是统称和橙子,橙汁就是Orange juice。我们吃的一瓣一瓣的叫Mandarin. 柚子是grapefruit. |
|
|
|
细分的话还有Tangerine等各种说法。橘子你戏这么多橙子造吗? 5. complete 和 finish的区别 转一个,出国以后感受到的语言的微妙,比如: 2012年,在伦敦举行的语言大赛中,圭亚那选手Samsunder Balgobin 在回答比赛中最后一道问题"你如何用一种容易让人理解的方式解释 complete与finished 的区別"时,给出了他的答案: When you marry the right woman, you are COMPLETE. (娶对老婆,你这一生就完整了。) When you marry the wrong woman, you are FINISHED. (娶错老婆,你这一生就完蛋了。) And when the right one catches you with the wrong one, you are COMPLETELY FINISHED. (让大老婆逮到你跟小三,你就彻底地完蛋了。) 6. Middle School是指初中,不是中学 美国小学是1-5年级,初中Middle School是6-8年级,高中是9-12年级,和我们略有不同。我小时候学的Middle School一直以为是中学的统称。高中也和大学一样,称为freshman 9年级,Sophomore 10年级, junior 11年级, senior 12年级。 7. 你不一定要有英文名字的!!! 我小时候的英文名字起的太随意了,老师往黑板上一写,先到先得。很多女生起了Cherry, Happy, Baby,Princess,……很多男生起了Hunter, Handsome,Hungry,God,Gucci…… 应该就和我们看见外国人的中文纹身一样尴尬…… |
|
8. 英语周报和英语1+1配套做,有奇效 我当年市外国语中学的,学校六年的保留辅导教材就是英语周报和英语1+1,当时觉得太难,题目太tricky。没想到来到美国以后很多情况还能想起当年的题目,很多陷阱题是生活中很容易出错的。比如“Do you mind……?”回答是Yes?No?Sure? 初中的时候怎么都绕不过来,就印象很深。 不知道现在有没有了。 9. 用中文理解英文的错误 比如我们通常是把“请”字放在前面,请问……? 英语里Please在句首听起来有命令的感觉。比如Please give me a call……就比Could you please give me a call? 听起来强硬。 10. 口音真的不重要 看看日本韩国印度泰国友人说起英语来是多么流畅吧! 最后插一个学习英语给我带来哪些机会的回答。 https://www.zhihu.com/question/35604716/answer/191975019 我已经七分熟了! |
|
原帅 41 次咨询 5.0 儿童教育优秀回答者 美国私立高中老师 去咨询 |
第一次去美国,在纽约大太阳底下一路逛到联合国总部门口,热得要死,但是周围没有看到卖饮料的小亭子,于是客气地叫住了一个老黑: “Excuse me, bro. Do you know where I can buy some coke?” 老黑一脸不可置信地看着我。 (Coke在俚语里代指可卡因) ………………………………分割线……………………………… 其实还是情景语境的问题,你在餐厅里跟服务生说,或者在飞机上跟空姐说Coke,人家肯定知道你说的是饮料,,但是在大街上随便找个人问的话,人家就很有可能多心咯,,, 就好比你在北京想买点茶叶,然后在东直门桥底下随便找了个小哥问: “不好意思,哥们,附近哪有卖叶子的啊?” (哈哈哈哈哈哈被自己逗乐了) …………………………还是分割线………………………… 有人说东直门的小哥会告诉你:往南走,三里屯有卖的! 其实黑哥也可以告诉我:Head east, you might be able to find some in Brooklyn! (内心戏真多啊) |
不得转载!! 今天旁边一同学突然来了句fuck me,然后我就惊呆了,大庭广众之下这么开放的?! 然后一朋友告诉我这意思是我操,不是操我的意思。。。 然后我就特别好奇了,如果fuck me是我操。 那么操我用英语怎么说??? 还有他们真的不喜欢用how are you? 特别喜欢用how's it going? 语速还特别快,头两次根本没弄懂在问我什么。 一般不用sexy,喜欢用hot 不喜欢用very,一般用so,super和fucking。。。 |
有一个词我是在国外被搞浆糊了。。。 这个词就是Sensible 一个英国人无比爱用的词,一个在欧洲其他语言中也存在但是却意义完全不同的词,一个英国的老美都不能理解的词。 在搬去英国前我住在法国和德国,在法语中有个一模一样的词是sensible,意思那么纯粹,就是“敏感的”。在德语中也有个同样的词是sensibel, 也是敏感的意思。 只能怪我在欧洲大陆英语变差了很多,还带上了很蠢的法式或者德式口音,于是到了英国后我还很自然地说sensible,过敏去看医生我说自己sensible,做技术活儿我说这个设备很sensible。 然后英国人总是先黑人问号脸然后纠正我说:SENSITIVE。 大概过了很久很久,我终于记住“敏感的”是sensitive而不是sensible了,虽然每次说之前我会先停下来想三秒。我是不说sensible了,但是某一天突然不知怎的,全世界的英国人都开始和我说sensible。 无论你说什么,他们都可以用一句来回答:That's sensible! 那种感觉就好象,如果某天你对一个英国人说:你去吃翔吧! 他也有可能回你一句:That's sensible! 于是我去查了剑桥词典,里面对sensible的解释是:based on or acting on good judgment and practical ideas or understanding,但问题是英国人私下根本不是这么玩的,That's sensible 就是万能回答的代名词。 这个词如此神奇,甚至身边的美国人也被英国人搞懵圈儿了去请教他们到底sensible是什么意思,他们会告诉你这是只可意会不可言传的。 大概又过了很久很久,当我也能熟练使用sensible的时候,有一天我突然顿悟出它的真正准确中文翻译,那就是两个字: 。 。 。 。 。 。 |
|
了解了么? 不管你了不了解, I'm sensitive, That's sensible. =========================================== 说点儿其他欧洲那些事儿? 一个kebab:住宾馆时让人感觉最不好的体验是什么? 一个kebab:欧洲有哪些小城市值得一去? 一个kebab:在租房或挑选酒店时,如何判断周边环境的安全程度? |
出国前我看过个美剧,男女主在床上一番不可描述之后,女主问:「How was it?」,男主随口说了一句「It's nice」,然后女主就炸毛了…… 当时我特别不理解。Nice这词多好啊! 出国后我懂了。我每次去找导师,一听他说「nice work……」我就瞬间提心吊胆,万念俱灰的等着他叹口气说but…… 出国前我还看过个美剧,男女主在床上一番不可描述之后,女生的闺蜜们问咋样啊,女生说「He's fine」,传到男主那里男主又炸毛了…… 当时我也特别不理解……这跟李雷韩梅梅教的不一样啊! 后来才知道,在国外,如果别人问「how are you」「how was 某事」「are you okay」之类的,如果你真的回答「I'm fine」「It's fine」,这一般是在说「不咋样」,然后真正特关心你的那些就会追问…… 「I'm fine...」 「what's wrong?!!」 「(亚洲人问号脸·jpg)nothing is wrong……」 「Come on, you can tell me anything!!」 「Really, I'm ok...」 「Cheer up, I'm rooting for you!!」 「But I'm fine...」 无限循环ing 这俩事情一直到很多年后我才理解。 因为老外的表达比较夸张,日常又很爱夸人,所以表达「好」这个意思的词,阈值就越来越高了…… 所以, Ok, alright, good, nice, fine在很多语境成了「不好」的意思; sweet, lovely, cool就是「还行」; 真正「好的不要不要的」、「宝宝开心的想给你举高高」得是awesome, amazing, excellent, marvelous, extraordinary, brilliant, spectacular, it's the xx of my life之类的…… 相反,「not bad」根据语气不同,以上三个意思都能表达,很万能很通用。 1· (叹气……)not bad……(耸肩,表情复杂)——完蛋,扑街了 |
|
2·(面露一脸滑稽的微笑,语气轻快)not bad~~~——还行吧 |
|
3· (一脸欣喜和不可思议,语气缓慢而惊喜雀跃) not bad!! ——哎哟,不错哟 |
|
更多有趣的干货和故事,轻撸一把头像的小黑猫进主页关注我嘛~ 公众号:ball_of_meow |
这个我感觉有必要说一下。本人坐标az大沙漠,经常会碰到一些墨西哥的or一些黑哥哥找你要钱。以前,我都会说 我没有现金,我都是刷卡的。有时对方已经不依不饶的缠着。 直到一个在工作的学长告诉我一个方法,基本可以完全解决。 当别人找你要钱的时候,一定要说 I doesnot speak English. 注意一定要说 doesnot! doesnot ! doesnot! |
|
|
1. 以前以为橘子是orange ,后来发现橘子是tangerine ,橙子才是orange。 |
|
油桃(没毛的)是nectarine ,水蜜桃(有毛fuzzy的那种)叫peach。 |
|
常见的Honeydew 味奶茶并不是哈密瓜味奶茶,而是甜瓜味,绿瓤的。 哈密瓜是cantaloupe,橘黄色瓤的。据说甜瓜比哈密瓜甜,所以常被做奶茶。 |
|
2. 和美国妹子住在一起,会发现欧美人大部分都有狐臭body odor,他们叫“体味”。其实除了东亚人种的狐臭率极低,其他人种的狐臭率高达90%,但是欧美人比较注意气味,所以大部分都用除臭剂/止汗露,或者香水。印度人最不讲究,修一节编程课一般印度人会很多,满屋狐臭味扑面而来。 有狐臭的人才是多数人。也能理解欧美人为了维持室内清新,常用止汗露/香水的习惯。女士香水才叫perfume ,男士的叫cologne。 而且有狐臭的人,耳屎是湿的,所以他们用棉棒cotton swabs掏耳朵。东亚人的耳屎大部分是干的,所以还是掏耳勺给力,掏耳勺也只能在亚洲超市买到。 3.美国餐馆里的water一般都是指冰水,不是冰水的话,美国人会觉得不够refreshing。饭馆里点水,不想要冰的话,可以和服务员说 water without ice, please。 而且美国妹子大姨妈期间也喝冰水。如果你痛经,跟美国妹子说自己不能吃冰了,她们会觉得why not,吃止疼片就好了呀。 4. 大部分女生会除毛,尤其是腋下和腿。美国女生通常也会把比基尼区的毛除去。方法一:razor + shaving cream。 你会发现razor (剃须刀?/刮刀?)和顺滑乳女生比男生买的频繁。 |
|
方法二:脱毛膏,是洗澡的时候,像用浴液一样的涂在需要除毛的区域,比如胳膊,腿。但是脱毛膏是不能用于比基尼区的,据说会有涂风油精一般的感觉。 5. 提高口语:如果你不是英语口音很重的话,阻碍你英语提高的是语调和节凑。 汉语是每个字都读同样长度,每个字都发音清楚,句子语调变化很小的语言。英语正相反,名次和动词在句子里要重读,其他的词轻读。连读会改变一部分词发音。 所以很多中国人,即使每个单词都读的很标准,如果没有重读,连读的话,就像机器人念书一样,是monotone ,会让人的注意力分散,让英语是母语的人听的很痛苦。 |
先谢邀。 以前自我介绍:My name is blablabla, I PLAY WITH ×××. 常收获老外的黑人问号和长串反问: Ohh. Then U are relatives, right... Do u live together? 歇斯底理解释的我: Nope. we are best friends...and we don't live together at all! 一直不明白老外的脑回路,是怎么想到同居和亲密关系的。 一切都是天意—— 有一天,好心人提醒我: play with sb. 是“厮混,同居”而不是字面“和某人一起玩”啊,你这么用多久了(笑)。 我:(我好像把脸丢到地上了,不知道捡起来还能不能继续用?) 用我的亲历奉劝大家吧...所以大家记住了吗?play with不能乱用!~ ----------------以上为首答 17-07-18 18:20------------------- 感谢评论区指正,play with也不全是故事中的意思,在下面补充一下完整的用法。 以下摘录以及翻译自牛津词典: play with主要用法有二: play with sth. 和某物玩 (少有特殊含义) play with sb. 玩弄、与...厮混 (暧昧暗示) ----------------以上为补充 17-07-20 13:02------------------- 前面看懂的小伙伴不用再往下看了,以下针对钢精们: 答案发出以后大家反响好强烈,另评论区有小伙伴嫌我解释得不清楚,也有小伙伴非要抬杠说我以偏概全...好吧为了没有把柄落你们手里,我就把常见情况罗列一下: 若主语是儿童,当然仅限于字面意思,就是玩耍啊! 若主语是成年人:),就有隐含的意思了,详见例句: eg. The little boy is palying with toys.小男孩在玩玩具。 It's wrong for a man to play with a woman's affections.男人玩弄女人的情感是错误的。 我也算是知乎6年老用户了,以前常见被钢精们气到关评论的大佬,今儿算是体会到了那种无奈...一个将将过百的回答尚且被轰炸到如此地步。 当然,我也理解大家的这份精益求精,可能我表述也不很恰当吧(知乎首答,围观多年第一次下笔做答主,文字间显露的幼稚可见一斑)。 ----------------以上为防钢保护&絮叨 18-05-01 23:46------------------- 改了一个错别字。(我竟然两年才发现 善哉! 另外我已经是知乎7年用户了,当年怼怒钢精的大佬有一半都退乎了,知乎还不给我颁个挽留奖。 ----------------19-04-12 14:00------------------- |
关于I'm coming. 出国前就看到许多题目为你在外国闹过的笑话之类的文章,I'm coming简直成为了里面的经典案例,出国之后我再也没有敢说过这句话,有人敲门也只是答一句“coming” 直到发现美国朋友们也在无时无刻不在用这句话,不管是有人敲门时,或者是表述他们已经马上要过来了,美剧里一般应敲门也是I'm coming,于是我在网上搜索了这个问题,觉得下面这个答案非常好 |
|
里面举的例子很好,如果强行脱离语境讲短语,那太多句子不能用了,甚至duty,boom这样的谐音词最好也不要用了 但是在语境里,完全不会有人误解 考试结束了,你问同学怎么样,同学说It's hard 下大雨了,室友没带伞,进门说,I'm so wet 根本不会有人往sex方面想吧 同理,朋友喊一句“翠花下楼吃饭”, 答一句“I'm coming”,如果不是过分奇怪的语气,其实根本没人会觉得有问题啦 想到敲门就想到另外一种情况,I'm coming一般用于在家里,有人敲门,我们需要去把防盗锁解开,就像中文说的“来了” 但是像在办公室或者自己的房间里,门没有上锁,有人礼貌性质的敲门,中文里会说“请进”,对应的就是“come in please” 我有了自己的办公室之后,开始也都是用的come in please,直到发现,同办公室的学长们都会用一个万能的yes,表示房间里有人,可以进来,炒鸡方便。Yes或yep也可以用来回答道谢,比you are welcome,整整少了两个单词,简直是懒癌患者小福星 --------------------------------------------------------分割线--------------------------------------------------------- 感谢大家的回复和点赞,发现评论区有朋友提到come和cum,和高票回答里同样提到的cum,还有这篇回答已经进入了知乎小黄文文件夹,于是想来补充一些东西 我自己之前也不太了解过cum和come有什么关系,到底谁是谁的变体,趁着周末加班在机房无聊的跑数据的时候就查了一下 首先在发音上,两个词是完全一样的,都发 [k?m],没错我们从小听到的中式英语里,包括我自己很容易会把come发成“康姆”,但是实际上发音应该更接近“卡姆”,所以光凭听是听不出区别,唯一的区别就是在拼写的时候 我搜了几篇对两个单词区别的文章,大概上come和cum相比,cum会更加vulgar slang,也就是更加粗口一些。根据其中一篇的解释,在17世纪之前,cum是come的一种变体,它们在non sexual的用法中也有相同的意思,但是17世纪左右,come开始变成一种规范用法,cum成为一种民间用法,如果那时候有人书信中用到cum这个词,会被一些人觉得是粗野没文化的表现,也就是因为这个原因,cum在性文化中大受欢迎,毕竟要talk dirty嘛,越粗俗越好。所以小黄片中标字幕cum应该会比较常见,但是如果是一本普通小说,可能come会用的更多一些 同时,come和cum都可以既做名词又做动词,作名词的解释就是semen(精子),但是是非常粗俗的词汇,和朋友聊天如果用这个词可能会被翻白眼或者揍一顿吧 如果非要说出这两个单词有什么区别的话,cum的解释里强调ejection(喷射),come强调secretion(分泌),做动词多一层experience的意思,各位老司机自行体会 据说牛津大辞典里是搜不到cum这个词的,但是cum还有一个我们能经常见到的用处,就是拉丁语中的“with”的用法,一个典型例子就是我们背托福时候,翻教授简历时候都会遇到的Summa Cum Laude (感谢 @七月 对于summa cum laude部分的指正,在这里cum应该发“coom”,“谷姆”的音) 这里的summa是highest的意思,laude是荣誉的意思,cum就是with的意思,所以合起来表示的是,你在这一大群人是最优秀的,所以就是每年毕业的最棒的学生意思(维基百科:top 1%-5%)。说一个人是actor cum director,就是演员兼导演,感觉比actor and director高出无数个档次 ----------------------------- 一条今天也在认真学英语的分割线--------------------------- 为大家真情实感的推荐一款app,鲜榨口语,非常好用且免费!免费!免费! |
|
就是这个红扑扑的可爱app 它的模式是请一些外国友人拍日常生活短视频,并且按照难度进行分类。观看视频时,播放第一遍无字幕,第二遍加字幕,并且标注重要单词可以收藏,可以选择查看翻译,重要词组释义等,第三遍就可以自己跟着模仿,不仅可以练习口音,还可以当成单词本用。这些短视频中有大量的短语,短句使用,还有很多非常地道的表达。比如之前我看到的一个短视频说自己喜欢可口可乐,视频中用的表达方法是I have a soft spot for coca cola,这个表达方法我之前从来没有用过,看过之后一下就记住了。 除了模仿短视频,每天它都会推荐一个话题,可以根据话题自己录音或者录制短视频并上传,不仅练口语,顺带练一波写作。所有的录音和视频在上传时都可以添加智能字幕,这是一个非常好的纠错机会,一般如果AI把我说的某个单词识别错了我就会着重再听一下这个单词的发音,纠正一遍。 点开之后界面就是这样的,发现里面有可以模仿的视频,有特定话题,话题下面可以自己录制也可以模仿;语境里面就像抖音一样可以一个个视频刷过去,社区里面就是关注的人啦 |
|
我最近已经把它安利给了我正在学英语的妈妈,我妈又把它安利给了我爸,我用真实生活场景模式(特点是速度快,高级单词多),他们用简单模式(特点是语速慢,常常是简单单词的重复,比如我最喜欢的动物之类的话题),我们三个经常在上面练习并且进行商业互吹。 我麻麻的打卡记录 |
|
我自己的口语开始突飞猛进的时候其实是开始看老友记的时候,那段时间正好父母去欧洲玩,我一个人在家复习托福,基本只有老友记每天和我说话,全天浸润在英文环境中,连做梦都是用英语,日常口语进步的很快,出国后也几乎马上适应,没有出现之前一些学长学姐提到的跟不上老师的语速的情况。如今老友记我已经刷过至少10遍,其他喜剧也是五六遍了,很多时候不是为了看,就是为了放个声音让自己保持在英语环境中,练习听力,口语和俚语。所以我自己非常喜欢这种浸润式的英语学习方法,如果你也喜欢短视频,不妨刷完抖音也来刷一刷这个app,在放松的时候学学英语。最后如果大家真的也在使用这个app,欢迎关注我的账号(和知乎同名),一起练习吧。 |
2003年,我15岁,独自一人坐飞机去美国。 飞机快降落的时候,空姐给了我一张英文版的入境表,我被第三个问题难住了。 SEX: M/F 正确理解是 性别:男/女 Male/Female 我当时的理解是 性爱:多次/极少 Many/Few 这个问题对我这种初出国门的纯情少年很不友好,我毫无经验,怎么选?想了一会后,我自作聪明地在表格上强行填了数字0。 p.s.在我还很纯情的2003年,0只是一个单纯的数字,没有现在被赋予的那层意思,请大家不要过多联想。 p.p.s.你们看精选评论,比当年的我还蠢萌的都有,他说M/F是Mother/Father,所以他一个男的都选了F。他比我强的地方在于,他知道sex指的是性别。 顾宇的知乎回答索引 |
|
[收藏本文] 【下载本文】 |
教育信息 最新文章 |
为什么部分 985 博士的第一学历很普通? |
同济土木已经没有未来了吗? |
为什么大学里上课几乎没几个人听课? |
00 后女干部拟任东莞茶山镇经济发展局副局长 |
为什么很多仕途开始一帆风顺的人,都会卡在 |
能干成大事的人都是什么样的人? |
重男轻女家庭里姐姐下面的弟弟在想什么? |
上海交大这个名牌值得舍弃专业吗? |
谁能介绍一下北大的数学教授许晨阳? |
教育部为什么不公布第五轮学科评估的结果? |
上一篇文章 下一篇文章 查看所有文章 |
|
|
古典名著
名著精选
外国名著
儿童童话
武侠小说
名人传记
学习励志
诗词散文
经典故事
其它杂谈
小说文学 恐怖推理 感情生活 瓶邪 原创小说 小说 故事 鬼故事 微小说 文学 耽美 师生 内向 成功 潇湘溪苑 旧巷笙歌 花千骨 剑来 万相之王 深空彼岸 浅浅寂寞 yy小说吧 穿越小说 校园小说 武侠小说 言情小说 玄幻小说 经典语录 三国演义 西游记 红楼梦 水浒传 古诗 易经 后宫 鼠猫 美文 坏蛋 对联 读后感 文字吧 武动乾坤 遮天 凡人修仙传 吞噬星空 盗墓笔记 斗破苍穹 绝世唐门 龙王传说 诛仙 庶女有毒 哈利波特 雪中悍刀行 知否知否应是绿肥红瘦 极品家丁 龙族 玄界之门 莽荒纪 全职高手 心理罪 校花的贴身高手 美人为馅 三体 我欲封天 少年王 旧巷笙歌 花千骨 剑来 万相之王 深空彼岸 天阿降临 重生唐三 最强狂兵 邻家天使大人把我变成废人这事 顶级弃少 大奉打更人 剑道第一仙 一剑独尊 剑仙在此 渡劫之王 第九特区 不败战神 星门 圣墟 |
网站联系: qq:121756557 email:121756557@qq.com 阅读网 |