| |
|
阅读网 -> 佛经 -> 大安法师| -> 《无量寿经》的五种原译本 -> 正文阅读 |
[佛经]《无量寿经》的五种原译本 |
大安法师| |
一、《佛说无量寿经》 曹魏康僧铠 译 二、《大宝积经·无量寿如来会》 唐三藏法师菩提流志 奉诏译 三、《佛说无量清净平等觉经》 后汉月支三藏娄迦谶 译 四、《佛说阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经》 吴月氏优婆塞支谦 译 五、《佛说大乘无量寿庄严经》 宋西天三藏朝散大夫试光禄卿 明教大师法贤 奉诏译 《无量寿经》在中国历史上曾被翻译过十二次,现存五个原译本。在这十二次的翻译中,前十个版本都是在六朝时期完成的。最早的译本是《佛说无量清净平等觉经》,后汉支娄迦谶译。 第二种译本为《佛说阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经》,三国时期吴国支谦译。 第三种译本为《佛说无量寿经》,也是三国时期魏国康僧铠译。 第四种译本为《大宝积经无量寿如来会》,唐代菩提流支译。这是第十一次翻译。 第五种为《佛说大乘无量寿庄严经》,赵宋法贤译。经过历史更迭,现在留下了以上五种原译本。 东林寺也曾印过《佛说无量寿经》的五种原译本,与信众免费结缘。 这五种译本,汉、吴两译翻译的文句确实比较难读,而且比较重复,但是却具有着其它几种译本没有的思想内涵。曹魏康僧铠的译本,文辞、义理、内容都比较完整。唐译本《大宝积经无量寿如来会》翻译的文句非常美,蕅益大师甚至有个评判,说五种原译本中唐译本最好。他还曾有一个注经计划,其中之一就是对唐译本《无量寿经》进行注解,但是没来得及。纵然如此,唐译本也有它的问题,就是没有“五恶、五痛、五烧”这段文句,所以显得不完备。宋译本也比较简略。 整体来说,这五种原译本内容大体相同,但是文句、义理互有详略,句子翻译的通畅程度有浅有深,而且愿文都各有不同。 关于阿弥陀佛的大愿,一般我们都会用四十八愿,但实际上五种原译本中“愿”的数量是不一样的。汉、吴两译是二十四愿,宋译是三十六愿,只有曹魏康僧铠本和唐译本是四十八愿。我们建议以康僧铠本为主,进行读诵修学。 那这个译本跟其他四种原译本之间,又应该用怎样的态度去对待? 如果要对《无量寿经》作深入探讨,就应该对五种原译本有平等心,把它们作为一部经去看待,很多的内容都可以相互补充的。 比如“三辈往生”,康僧铠本就讲得比较简单。然而汉、吴两译对三辈往生就讲得更详细,甚至对中辈和下辈往生的疑城情况——因行、果报,谈得很细,是康僧铠本所没有的。这样我们就可以加以整合。所以在读诵、研讨《无量寿经》时,虽然以康僧铠本为主,其他四种也应该了解。这样能帮助我们从各个层面、各个角度、更细微的地方把握《无量寿经》的义理。 |
佛经 最新文章 |
真正修道人,不被物欲所牵 |
念佛念经为何要至诚心 |
如何能于诸佛前莲花化生 |
什么叫涅槃?大小乘涅槃有什么差别? |
希望临终没有障碍,就要少吃肉 |
如何面对蚊虫的问题 |
念佛这件事,所求都能如愿 |
如何才算初具信愿 |
断除生命的相续——自我意识 |
为什么要修净业三福 |
上一篇文章 下一篇文章 查看所有文章 |
|
古典名著
名著精选
外国名著
儿童童话
武侠小说
名人传记
学习励志
诗词散文
经典故事
其它杂谈
小说文学 恐怖推理 感情生活 瓶邪 原创小说 小说 故事 鬼故事 微小说 文学 耽美 师生 内向 成功 潇湘溪苑 旧巷笙歌 花千骨 剑来 万相之王 深空彼岸 浅浅寂寞 yy小说吧 穿越小说 校园小说 武侠小说 言情小说 玄幻小说 经典语录 三国演义 西游记 红楼梦 水浒传 古诗 易经 后宫 鼠猫 美文 坏蛋 对联 读后感 文字吧 武动乾坤 遮天 凡人修仙传 吞噬星空 盗墓笔记 斗破苍穹 绝世唐门 龙王传说 诛仙 庶女有毒 哈利波特 雪中悍刀行 知否知否应是绿肥红瘦 极品家丁 龙族 玄界之门 莽荒纪 全职高手 心理罪 校花的贴身高手 美人为馅 三体 我欲封天 少年王 旧巷笙歌 花千骨 剑来 万相之王 深空彼岸 天阿降临 重生唐三 最强狂兵 邻家天使大人把我变成废人这事 顶级弃少 大奉打更人 剑道第一仙 一剑独尊 剑仙在此 渡劫之王 第九特区 不败战神 星门 圣墟 |
网站联系: qq:121756557 email:121756557@qq.com 阅读网 |