| |
|
阅读网 -> 外国名著 -> 阿芒得骑士 -> 第四部 第09章 朋尼法斯 -> 正文阅读 |
[外国名著]阿芒得骑士 第四部 第09章 朋尼法斯 [第41页] |
[章节目录] 首页 上一页[40] 本页[41] 下一页[42] 尾页[45] [收藏本文] 【下载本文】 |
阿芒得骑士: 第四部 第09章 朋尼法斯
我们已经说过,杜布亚极力要加快对德·阿芒得案件的侦讯,希望从骑士的供词里得到武器,去反对他想打击的人。但是,德·阿芒得矢口否认有任何别的密谋者参加其中。至于说到他本人,他对一切罪状供认不讳,承认谋杀摄政王是出于个人恩怨,他要报无理撤他团长之职的仇。至于在这件事件中护送他和帮他忙的人,他声明,不过是两个可怜的走私贩子罢了。他们甚至不知道他们护送的是谁。这番话并不怎么合乎情理,但是在审讯记录中除了被告的这些回答,再没有别的供词。使杜布亚非常失望的是,骑士声称他只见过一次或二次杜孟公爵和公爵夫人,无论公爵或公爵夫人都从来没有交给他任何政治使命。这样一来,由于骑士拒不招供,真正的罪犯就逃脱了惩罚。 拉瓦尔、蓬帕杜尔和瓦勒夫接连被捕,并被投入巴士底监狱。但是,他们知道可以信任骑士,而且密谋者们估计到有被捕的可能,事先已约定好每个人说什么,因此所有的人都异口同声地否认自己参与了密谋,只是承认与杜孟公爵和公爵夫人保持某些关系,但又认定这些关系从他们这方面来说只限于友好礼义上的来往。至于德·阿芒得,他们说,他们认为他是个品德高尚的人,他有理由怨恨那种加诸他的极大的不公,仅此而已。让他们一个个与骑士作了对质,但这种对质只能使他们更加坚持原来商定的辩护办法,使他们每个人得悉,所有的同伙都是绝对按照这种办法行事的。 杜布亚怒不可遏。他拥有关于总部案件的大量罪证,可是,这一案件被非常议会破坏了,这次议会只是谴责了菲力浦五世的信件,贬谪了直系亲王。大家认为,为这件事第二次惩治了他们,这惩罚已经够了。杜布亚指望靠德·阿芒得的供词煽起对杜孟公爵和他的夫人的再次审讯,这次要比第一次更加严厉,因为这次所涉及的是直接危害摄政王,如果不是要杀害他,起码也是要剥夺他的自由。然而骑士的顽固态度使这些希望破灭了,因而杜布亚的愤怒便转移到德·阿芒得身上。正如我们前面说过的那样。他已命令勒布朗和德·达尚松以最有力的手段侦破,这些官员们正以自己通常的严格态度来执行这项命令。 与此同时,巴蒂尔达的病情逐渐加剧,可怜的姑娘生命危在旦夕。但是,青春的力量最终战胜了病魔,在精神激动和错乱之后,体力完全衰竭。好象热度支持了体力,热度一消失,体力也跟着丧失。但是病情每天都在好转,虽然并不显著。可是守候在病人身边的好心人还是感觉得出来的。她渐渐开始认出了周围的人,后来又和他们讲话,不过叫人奇怪的是,她不再叫德·阿芒得的名字了。这倒使所有的人松了一口气,因为他们只能告诉巴蒂尔达一些关于骑士的不幸的消息,当然,他们宁愿她不提这件事,因此,包括医生在内,所有人都以为她完全忘记了发生的事情,如果说她还记得,那也是将现实与自己的恶梦棍淆在一起。 然而所有的人,甚至医生都弄错了。下面就是后来发生的事情。 一天早晨,巴蒂尔达仿佛睡了,人们便让她独自待一会儿。这时,朋尼法斯打开一条门缝向屋里张望一眼,想打听一下她的病情。自从她生病以来,他每天早晨都是如此。巴蒂尔达听到米尔莎的发怒声,便转过脸来,她看见朋尼法斯,立即想到,也许从他那里能得到从别人那里听不到的情况,于是她喝住米尔莎,把苍白、瘦弱的手伸向朋尼法斯。 “请先告诉我……”巴蒂尔达停下不语。 “告诉什么?” “您猜不到吗,朋尼法斯?” “噢,当然罗!我是知道的。您想知道拉乌利先生的事,不是吗?” “是的,是的!”巴蒂尔达喊道,“是的,为了上帝,请告诉我,他出了什么事?” “可怜的人!”朋尼法斯喃喃低语道。 “我的上帝,他死了吗?”巴蒂尔达在床上欠起身来问道, “没有,万幸,没有,可是他在坐牢。” “在哪儿?” “在巴士底监狱。” “我早就想到了,”巴蒂尔达倒在枕头上说,“我的上帝,我的上帝,在巴士底监狱!……” “您瞧,您哭了,巴蒂尔达小姐,巴蒂尔达小姐!……” “可是我还挣扎活着,卧在床上!” “哦,不要哭呀,巴蒂尔达小姐,您可怜可怜您不幸的朋尼法斯吧!” “不,不,我要控制自己的感情,我要坚持下去。你瞧,朋尼法斯,我已不哭了。可是你明白,”巴蒂尔达又继续处于兴奋状态,因为她又开始发烧,“您明白,我的好朋友,我要知道发生的一切事情,时时刻刻都要知道,我要在他死的那天死去。” “您……要死,巴蒂尔达小姐?!这不可能,不可能?” “我答应过他,我对他起过誓。朋尼法斯,你会告诉我的,不是吗?” “哦,我的上帝,我答应您这件事真是不幸。” “以后,如有必要的话……在那可怕的时刻,……你帮帮我的忙……你把我带出去。好不好,朋尼法斯?我应当看看他……再一次……哪怕是在断头台上。” “我做您要求的一切,一切,一切,”朋尼法斯大声叫道。 “你答应我吗?” “我向您起誓!” “轻一点,有人来了……不要说出去,这是咱们的秘密。” “是的,是的,咱们的秘密。” “好吧,站起来,擦擦眼睛,学我的样,笑一笑。” 于是,巴蒂尔达发疯似地大笑起来,那样子看上去很可怕。幸好布瓦进来了。朋尼法斯乘此机会走了出去。 “嗯,你觉得怎样?”这个好心肠的人问道。 “好些了,爸爸……好些了,”巴蒂尔达说,“我觉得有点劲了,再过几天我就能下床啦。爸爸,您为什么不上班呢?(布瓦叹了口气)我病时您不离开我,真好。可是现在我好了,您该到图书馆去上班了。听见吗,爸爸?” “是的,我的孩子……”布瓦硬咽地说,“是的,我就去。” “瞧您哭了。您不是看见我好了。难道您想让我难过?” “我哭,”布瓦用手帕擦擦眼泪说,“我哭,这是因为高兴。是啊,我就去上班,我的孩子,我就去。” 布瓦吻过巴蒂尔达便上楼回到自己房间去了,他不愿意告诉她自己已被解职。可怜的姑娘又剩下了自己一个人。 她松了一口气:现在她放心了。朋尼法斯在夏特勒当诉讼代理人的办事员,他了解这件事的第一手材料,巴蒂尔达知道他不会对她有任何隐瞒。实际上,第二天,她就获悉拉乌利受审,他自己承认了全部责任。第二天,她听说拉乌利同瓦勒夫、拉瓦尔和蓬帕杜尔对了质,但毫无结果。总之,朋尼法斯忠于自己的诺言,每天都给她带来最新消息。巴蒂尔达每天晚上都听他的消息,不管消息多么可怕,她都注意倾听。这样过了两个礼拜。到第十五天,巴蒂尔达开始下床在屋里走动,这使布瓦、纳涅塔和德尼全家非常高兴。 有一次,朋尼法斯一反惯例,三点钟才从儒勒老爷那里回米,走进病人的房间。可怜的年轻人面色苍白,情绪沮丧,巴带尔达看出他带来了什么可怕的消息,叫了一声就站起身来,两眼盯着他。 “这么说,全完了?”她说。 “唉!”朋尼法斯答道,“这个固执的人是自己找死,人家提出要赦免他,您知道,巴蒂尔达小姐,只要他说出实情就赦免他,可是他不肯。” “那就是说,再没有希望了,”巴蒂尔达叫道,他被判决了?” “今天早晨,巴蒂尔达小姐,今天早晨。” “死刑?” 朋尼法斯点点头。 “什么时候执行?” “明天早上八点。” “好,”巴蒂尔达说。 “也许,还有希望。”朋尼法斯说。 “什么希望?”巴蒂尔达问道。 “如果他肯供出自己的同伙……” 姑娘哈哈大笑起来,这笑声是那么奇怪,朋尼法斯不禁打了一个寒战。 “究竟谁能知道呢!”朋尼法斯说,“要是我处在他的她位,我就这样做。我就说:出主意的不是我,说真话,不是我,而是某某、某某和某某。” “朋尼法斯,”巴蒂尔达说,“我要出趟门。” “您,巴蒂尔达小姐?”朋尼法斯惊异地叫道,“您要出门?您要害了自己。” “我对您说,我必须出趟门。” “可是,您连站都站不稳呢?” “您说的不对,朋尼法斯,我行!瞧!” 于是,巴蒂尔达开始以稳健的步子在屋里走来走去。 “而且,您还可以给我雇一辆马车呀,”巴蒂尔达接着说。 “可是,巴蒂尔达小姐……” “朋尼法斯,您答应过听我的话,您一直都遵守自己的诺言。莫非您为我办事感到厌烦了吗?” “为您办事感到厌烦,巴蒂尔达小姐?!如果有一点儿象您说的那样,就让上帝惩罚我好了。您叫我给您找一辆马车,就是找两辆也行。” “去找吧,我的朋友,”姑娘说道,“去吧,我的兄弟!” “哦,巴蒂尔达小姐,您就凭这两句话就能叫我办到您想要做的一切。五分钟后,马车就到。” 于是,朋尼法斯从屋里跑了出去。 巴蒂尔达穿一件宽松飘洒的白色连衣裙,裙外束一条腰带,披肩搭在肩上,准备好出门。她正向门口走去,德尼太太进来。 “哦,我的上帝!”好心的妇人叫道,“您要干什么?亲爱的孩子?” “夫人,我要出趟门。”巴蒂尔达答道。 “出门?您发疯啦!” “您说错了,夫人,我非常清醒,”巴蒂尔达微笑着说,“不过,如果您拦我,我倒可能要真的发疯。” “那您要到哪儿去,亲爱的孩子?” “夫人,难道您不知道他已判决了吗?” “哦,我的上帝,我的上帝,这是谁对您说的?我特别让大伙瞒着您,不告诉您这个可怕的消息!” “是啊,您想明天等他死了再告诉我,不是吗?那样我就会对您说:‘这是您杀了他,也许我本来有办法救他呢。’” “您有办法,我的孩子,您有办法救他?” “我是说‘也许’,夫人。让我试一试看,这是我仅有的一点希望。” “去吧,我的孩子,”德尼太太被巴蒂尔达的鼓舞语调所说服,遂说,“去吧,愿上帝指引您。” 于是德尼太太闪过一旁,让巴蒂尔达走出去。 巴蒂尔达走出房门,迈着缓慢但稳健的步子下了楼梯,穿过大街,一刻也不停地爬上五楼走回自己房间。她打开自己房门,自从发生那次悲惨的事情以来,她还一直没有回来过。纳涅塔听到她的脚步声,便从顶楼走出来。她一看见巴蒂尔达便惊叫一声:以为站在她面前的是年轻女主人的魂儿呢。 “你怎么啦?亲爱的纳涅塔?”巴蒂尔达严肃地问。 “啊呀,上帝,”这可怜的女人浑身哆嗦,“这真的是您,我们的小姐,还是您的魂呢?” “这是我,是我,纳涅塔,你摸摸我,最好还是亲亲我。上帝保佑,我还没有死!” “可是,您怎么从德尼家出来了?她们说了什么不好听的话吗?” “没有,亲爱的纳涅塔,没有。不过是,我必须去一个地方。”、 “可是,难道我们能让您这样从家里出去吗?怎么行呢!这等于是要了您的命呀。布瓦先生!布瓦先生!您瞧咱们小姐,她要出去,您告诉她,这不行。” 巴蒂尔达转回身,想全力说服布瓦,如果他想拦她的话。但是,她一看他那惊慌的脸色立刻就明白了:他已听说那个非常不幸的消息。布瓦一看见她,自己不禁大哭起来。 “这是我害了他,”布瓦颓然坐在圈椅里,哭道,“这是我害了他!……” 巴蒂尔达庄重地走到他面前,吻了一下他的额头。 “你这是想干什么,我的孩子?”布瓦间道。 “去尽我的义务。”巴蒂尔达回答。 接着,她打开了那只藏在祈祷长凳里的精致小匣,从里面取出一个黑色的皮夹,从皮夹里取出一封信来。 “噢,你做得对,你做得对,我的孩子!”布瓦大声叫道,“我忘了这封信。” “我可记得它,”巴蒂尔达吻吻那封信又抱在胸前说,“因为这是我妈妈留给我的全部遗产。” 这时有车声传来,一辆马车停在门口。 “再见,爸爸,再见,纳涅塔!”巴蒂尔达说,“祈祷上帝吧,愿它赐我成功!” 于是,她带着庄严的神情走出去,这神情使她在布瓦和纳涅塔眼里变成了一位圣徒。 她在门口找到朋尼法斯,他带着马车正在等她。 “要我和您一道去吗,巴蒂尔达小姐?”朋尼法斯问道。 “不必,我的朋友,”巴蒂尔达把手伸给他说,“今天不必。也许,明天……” 她坐进马车。 “送您去哪儿,美丽的小姐?”车夫问道。 “军火库街。”巴蒂尔达答道。 |
[章节目录] 首页 上一页[40] 本页[41] 下一页[42] 尾页[45] [收藏本文] 【下载本文】 |
外国名著 最新文章 |
解忧杂货店 |
在人间 |
仲夏夜之梦 |
套中人 |
追忆似水年华 |
这里的黎明静悄悄 |
邦斯舅舅 |
昆虫记 |
挪威的森林 |
第六病室 |
上一篇文章 下一篇文章 查看所有文章 |
|
古典名著
名著精选
外国名著
儿童童话
武侠小说
名人传记
学习励志
诗词散文
经典故事
其它杂谈
小说文学 恐怖推理 感情生活 瓶邪 原创小说 小说 故事 鬼故事 微小说 文学 耽美 师生 内向 成功 潇湘溪苑 旧巷笙歌 花千骨 剑来 万相之王 深空彼岸 浅浅寂寞 yy小说吧 穿越小说 校园小说 武侠小说 言情小说 玄幻小说 经典语录 三国演义 西游记 红楼梦 水浒传 古诗 易经 后宫 鼠猫 美文 坏蛋 对联 读后感 文字吧 武动乾坤 遮天 凡人修仙传 吞噬星空 盗墓笔记 斗破苍穹 绝世唐门 龙王传说 诛仙 庶女有毒 哈利波特 雪中悍刀行 知否知否应是绿肥红瘦 极品家丁 龙族 玄界之门 莽荒纪 全职高手 心理罪 校花的贴身高手 美人为馅 三体 我欲封天 少年王 旧巷笙歌 花千骨 剑来 万相之王 深空彼岸 天阿降临 重生唐三 最强狂兵 邻家天使大人把我变成废人这事 顶级弃少 大奉打更人 剑道第一仙 一剑独尊 剑仙在此 渡劫之王 第九特区 不败战神 星门 圣墟 |
网站联系: qq:121756557 email:121756557@qq.com 阅读网 |